Zbirka izraza

hr Na aerodromu   »   ca A laeroport

35 [trideset i pet]

Na aerodromu

Na aerodromu

35 [trenta-cinc]

A laeroport

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski katalonski igra Više
Htio / Htjela bih rezervirati let za Atenu. M’a---d-ri--r-ser--- un-se-en--e---l-vol-a-At---s. M__________ r_______ u_ s_____ e_ e_ v__ a A______ M-a-r-d-r-a r-s-r-a- u- s-i-n- e- e- v-l a A-e-e-. -------------------------------------------------- M’agradaria reservar un seient en el vol a Atenes. 0
Da li je to izravan let? És -n v-l -i-e-te? É_ u_ v__ d_______ É- u- v-l d-r-c-e- ------------------ És un vol directe? 0
Molim mjesto do prozora, za nepušače. U----oc a- co---t-de----f--estra-p---a--- -um--o-s,-s--u- p--u. U_ l___ a_ c_____ d_ l_ f_______ p__ a n_ f________ s_ u_ p____ U- l-o- a- c-s-a- d- l- f-n-s-r- p-r a n- f-m-d-r-, s- u- p-a-. --------------------------------------------------------------- Un lloc al costat de la finestra per a no fumadors, si us plau. 0
Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. V-ldri- c-n---m-r -- -ev- --se-v-. V______ c________ l_ m___ r_______ V-l-r-a c-n-i-m-r l- m-v- r-s-r-a- ---------------------------------- Voldria confirmar la meva reserva. 0
Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. Vo-dr-a a-u----- l--m--- re-e-v-. V______ a_______ l_ m___ r_______ V-l-r-a a-u-•-a- l- m-v- r-s-r-a- --------------------------------- Voldria anul•lar la meva reserva. 0
Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. V----i- ca-v--r la---v--r------. V______ c______ l_ m___ r_______ V-l-r-a c-n-i-r l- m-v- r-s-r-a- -------------------------------- Voldria canviar la meva reserva. 0
Kada polijeće sljedeći zrakoplov za Rim? Qu-n -- -- -r-----v-l----o--? Q___ é_ e_ p_____ v__ a R____ Q-a- é- e- p-ò-i- v-l a R-m-? ----------------------------- Quan és el pròxim vol a Roma? 0
Jesu li slobodna još dva mjesta? Q--d---se-e-t--disp-ni-l--? Q_____ s______ d___________ Q-e-e- s-i-n-s d-s-o-i-l-s- --------------------------- Queden seients disponibles? 0
Ne, imamo još samo jedno slobodno mjesto. N---ja n-m---q--d- -- --o------r-. N__ j_ n____ q____ u_ l___ l______ N-, j- n-m-s q-e-a u- l-o- l-i-r-. ---------------------------------- No, ja només queda un lloc lliure. 0
Kada slijećemo? Quan ----r-m? Q___ a_______ Q-a- a-e-r-m- ------------- Quan aterrem? 0
Kada smo tamo? Qua- -i-arr--em? Q___ h_ a_______ Q-a- h- a-r-b-m- ---------------- Quan hi arribem? 0
Kada vozi autobus u centar grada? Q--n --rt -n--u----s---- v- al ce---e de la-c--tat? Q___ s___ u_ a______ q__ v_ a_ c_____ d_ l_ c______ Q-a- s-r- u- a-t-b-s q-e v- a- c-n-r- d- l- c-u-a-? --------------------------------------------------- Quan surt un autobús que va al centre de la ciutat? 0
Da li je to Vaš kofer? A--est---s----s--a-male--? A______ é_ l_ s___ m______ A-u-s-a é- l- s-v- m-l-t-? -------------------------- Aquesta és la seva maleta? 0
Da li je to Vaša torba? A-u-s-a-é- -a -e-a----s-? A______ é_ l_ s___ b_____ A-u-s-a é- l- s-v- b-s-a- ------------------------- Aquesta és la seva bossa? 0
Da li je to Vaša prtljaga? És---uest e---e- e----atge? É_ a_____ e_ s__ e_________ É- a-u-s- e- s-u e-u-p-t-e- --------------------------- És aquest el seu equipatge? 0
Koliko prtljaga mogu ponijeti? Qu----eq-----g--p-- --r-ar? Q____ e________ p__ p______ Q-a-t e-u-p-t-e p-c p-r-a-? --------------------------- Quant equipatge puc portar? 0
Dvadeset kila. V-nt--uilos. V___ q______ V-n- q-i-o-. ------------ Vint quilos. 0
Što, samo dvadeset kila? C--? -omé- -in--q--los? C___ N____ v___ q______ C-m- N-m-s v-n- q-i-o-? ----------------------- Com? Només vint quilos? 0

Učenje mijenja mozak

Tko se puno bavi sportom, oblikuje svoje tijelo. Očito je moguće trenirati i svoj mozak. To znači da onom tko želi dobro naučiti jezike nije za to dovoljan samo talent. Također je važno redovito vježbati. Budući da vježbanje pozitivno utječe na strukturu mozga. Naravno da je poseban talent za jezike obično urođen. Međutim, intenzivan trening može promijeniti određene moždane strukture. Povećava se volumen centra za govor. Također se mijenjaju moždane stanice ljudi koji puno vježbaju. Dugo se vjerovalo da je mozak nepromjenjiv. Vjerovalo se: Ono što ne naučimo kao djeca više nikad nećemo moći naučiti. Međutim, istraživači mozga su došli do sasvim drugačijeg rezultata. Pokazali su da naš mozak ostaje podložan promjeni cijeli život. Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića. Stoga se može izgrađivati do duboke starosti. Svaki unos se u mozgu obrađuje. Kad je mozak uvježban, puno bolje obrađuje unose. To znači da radi brže i učinkovitije. Taj princip vrijedi jednako za mlade i za stare ljude. Međutim, nije nužno obavezno učiti kako bi se istrenirao mozak. Čitanje je također jedna dobra vježba. Zahtjevna literatura posebice potiče naš centar za govor. To znači da se naš vokabular povećava. Štoviše, poboljšava nam se osjećaj za jezik. Zanimljivo je da jezik ne obrađuje samo centar za govor. Područje koje kontrolira motoriku također obrađuje nove sadržaje. Stoga je važno stimulirati cijeli mozak što je više moguće. Dakle: Pokrenite svoje tijelo I svoj mozak!
Dali si znao?
Portugalski spada u romanske jezike. U uskom je srodstvu sa španjolskim i s katalonskim. Razvio se iz vulgarnog latinskog rimskih vojnika. Za oko 10 milijuna ljudi je europski portugalski materinski jezik. On je također jedan od najvažnijih svjetskih jezika… To je povezano s prošlošću Portugala kao kolonijalne sile. U 15. i 16. stoljeću je nacija moreplovaca donijela svoj jezik na druge kontinente. U dijelovima Afrike i Azije se i danas govori portugalski. Zemlje u kojima se govori ovaj jezik orijentiraju se jezički uglavnom na europski uzor. U Brazilu je to drukčije. Jezik koji se tamo govori ima nekoliko posebnosti i smatra se posebnim varijetetom. Ipak se Portugalci u pravilu mogu dobro sporazumijevati s Brazilcima. Ukupno više od 240 milijuna ljudi na svijetu govori portugalski. Osim toga ima oko 20 kreolskih jezika koji se baziraju na portugalskom. Portugalski danas spada u svjetske jezike.