Zbirka izraza

hr Na aerodromu   »   fi Lentokentällä

35 [trideset i pet]

Na aerodromu

Na aerodromu

35 [kolmekymmentäviisi]

Lentokentällä

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski finski igra Više
Htio / Htjela bih rezervirati let za Atenu. H-lu--s-n -a-at- --nnon -t--n---. Haluaisin varata lennon Ateenaan. H-l-a-s-n v-r-t- l-n-o- A-e-n-a-. --------------------------------- Haluaisin varata lennon Ateenaan. 0
Da li je to izravan let? O-k- t-m--s-o-a---n--? Onko tämä suora lento? O-k- t-m- s-o-a l-n-o- ---------------------- Onko tämä suora lento? 0
Molim mjesto do prozora, za nepušače. H-lua-sin--kk-n--ai-a-,-savutto-alt- p-ole---. Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta. H-l-a-s-n i-k-n-p-i-a-, s-v-t-o-a-t- p-o-e-t-. ---------------------------------------------- Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta. 0
Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. Hal-a--in v-rm---a- v-ra---e-i. Haluaisin varmistaa varaukseni. H-l-a-s-n v-r-i-t-a v-r-u-s-n-. ------------------------------- Haluaisin varmistaa varaukseni. 0
Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. Ha---i--n---ru----a-v-ra-k-eni. Haluaisin peruuttaa varaukseni. H-l-a-s-n p-r-u-t-a v-r-u-s-n-. ------------------------------- Haluaisin peruuttaa varaukseni. 0
Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. H-lu--s-n -a-ht-a --ra-k--ni. Haluaisin vaihtaa varaukseni. H-l-a-s-n v-i-t-a v-r-u-s-n-. ----------------------------- Haluaisin vaihtaa varaukseni. 0
Kada polijeće sljedeći zrakoplov za Rim? Mil---n --h-ee -e-ra-----en-o Roo-aan? Milloin lähtee seuraava lento Roomaan? M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- l-n-o R-o-a-n- -------------------------------------- Milloin lähtee seuraava lento Roomaan? 0
Jesu li slobodna još dva mjesta? O-k- -i-l----k-i v-pa--a pai---a -älj--lä? Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä? O-k- v-e-ä k-k-i v-p-a-a p-i-k-a j-l-e-l-? ------------------------------------------ Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä? 0
Ne, imamo još samo jedno slobodno mjesto. E----e-ll-----v-----ksi-pa--k----p-a-a. Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana. E-, m-i-l- o- v-i- y-s- p-i-k- v-p-a-a- --------------------------------------- Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana. 0
Kada slijećemo? M----i--l--k-u--mm-? Milloin laskeudumme? M-l-o-n l-s-e-d-m-e- -------------------- Milloin laskeudumme? 0
Kada smo tamo? M--lo---olemm--pe--l-ä? Milloin olemme perillä? M-l-o-n o-e-m- p-r-l-ä- ----------------------- Milloin olemme perillä? 0
Kada vozi autobus u centar grada? Mil-oin lä--e--bu--i----k---a-n? Milloin lähtee bussi keskustaan? M-l-o-n l-h-e- b-s-i k-s-u-t-a-? -------------------------------- Milloin lähtee bussi keskustaan? 0
Da li je to Vaš kofer? O-k--tämä--e-d-- ma--ala--k--ne? Onko tämä teidän matkalaukkunne? O-k- t-m- t-i-ä- m-t-a-a-k-u-n-? -------------------------------- Onko tämä teidän matkalaukkunne? 0
Da li je to Vaša torba? On-o-t-m- -eidä--l-u-ku---? Onko tämä teidän laukkunne? O-k- t-m- t-i-ä- l-u-k-n-e- --------------------------- Onko tämä teidän laukkunne? 0
Da li je to Vaša prtljaga? Ov-----nä-ä-t--dän---t---avar-n-e? Ovatko nämä teidän matkatavaranne? O-a-k- n-m- t-i-ä- m-t-a-a-a-a-n-? ---------------------------------- Ovatko nämä teidän matkatavaranne? 0
Koliko prtljaga mogu ponijeti? P--j-----m-t--tav-raa--o-n o--aa-m--a-n? Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan? P-l-o-k- m-t-a-a-a-a- v-i- o-t-a m-k-a-? ---------------------------------------- Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan? 0
Dvadeset kila. Kaks---mm--t- kiloa. Kaksikymmentä kiloa. K-k-i-y-m-n-ä k-l-a- -------------------- Kaksikymmentä kiloa. 0
Što, samo dvadeset kila? M-t-- ---n ---sikym--nt- ----a? Mitä, vain kaksikymmentä kiloa? M-t-, v-i- k-k-i-y-m-n-ä k-l-a- ------------------------------- Mitä, vain kaksikymmentä kiloa? 0

Učenje mijenja mozak

Tko se puno bavi sportom, oblikuje svoje tijelo. Očito je moguće trenirati i svoj mozak. To znači da onom tko želi dobro naučiti jezike nije za to dovoljan samo talent. Također je važno redovito vježbati. Budući da vježbanje pozitivno utječe na strukturu mozga. Naravno da je poseban talent za jezike obično urođen. Međutim, intenzivan trening može promijeniti određene moždane strukture. Povećava se volumen centra za govor. Također se mijenjaju moždane stanice ljudi koji puno vježbaju. Dugo se vjerovalo da je mozak nepromjenjiv. Vjerovalo se: Ono što ne naučimo kao djeca više nikad nećemo moći naučiti. Međutim, istraživači mozga su došli do sasvim drugačijeg rezultata. Pokazali su da naš mozak ostaje podložan promjeni cijeli život. Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića. Stoga se može izgrađivati do duboke starosti. Svaki unos se u mozgu obrađuje. Kad je mozak uvježban, puno bolje obrađuje unose. To znači da radi brže i učinkovitije. Taj princip vrijedi jednako za mlade i za stare ljude. Međutim, nije nužno obavezno učiti kako bi se istrenirao mozak. Čitanje je također jedna dobra vježba. Zahtjevna literatura posebice potiče naš centar za govor. To znači da se naš vokabular povećava. Štoviše, poboljšava nam se osjećaj za jezik. Zanimljivo je da jezik ne obrađuje samo centar za govor. Područje koje kontrolira motoriku također obrađuje nove sadržaje. Stoga je važno stimulirati cijeli mozak što je više moguće. Dakle: Pokrenite svoje tijelo I svoj mozak!
Dali si znao?
Portugalski spada u romanske jezike. U uskom je srodstvu sa španjolskim i s katalonskim. Razvio se iz vulgarnog latinskog rimskih vojnika. Za oko 10 milijuna ljudi je europski portugalski materinski jezik. On je također jedan od najvažnijih svjetskih jezika… To je povezano s prošlošću Portugala kao kolonijalne sile. U 15. i 16. stoljeću je nacija moreplovaca donijela svoj jezik na druge kontinente. U dijelovima Afrike i Azije se i danas govori portugalski. Zemlje u kojima se govori ovaj jezik orijentiraju se jezički uglavnom na europski uzor. U Brazilu je to drukčije. Jezik koji se tamo govori ima nekoliko posebnosti i smatra se posebnim varijetetom. Ipak se Portugalci u pravilu mogu dobro sporazumijevati s Brazilcima. Ukupno više od 240 milijuna ljudi na svijetu govori portugalski. Osim toga ima oko 20 kreolskih jezika koji se baziraju na portugalskom. Portugalski danas spada u svjetske jezike.