Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   cs V bazénu

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [padesát]

V bazénu

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski češki igra Više
Danas je vruće. Dne- j- -or-o. D___ j_ h_____ D-e- j- h-r-o- -------------- Dnes je horko. 0
Idemo li na bazen? Jd-m--n---lo--rn-? J____ n_ p________ J-e-e n- p-o-á-n-? ------------------ Jdeme na plovárnu? 0
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Ch-- -- ti jít-p-----? C___ s_ t_ j__ p______ C-c- s- t- j-t p-a-a-? ---------------------- Chce se ti jít plavat? 0
Imaš li ručnik? Má--r-čník? M__ r______ M-š r-č-í-? ----------- Máš ručník? 0
Imaš li kupaće gaće? Máš --a---? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Imaš li kupaći kostim? Má--p-a---? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Znaš li plivati? Um-- --ava-? U___ p______ U-í- p-a-a-? ------------ Umíš plavat? 0
Znaš li roniti? U-í- -e p-táp-t? U___ s_ p_______ U-í- s- p-t-p-t- ---------------- Umíš se potápět? 0
Znaš li skakati u vodu? U--š--k--at d--vod-? U___ s_____ d_ v____ U-í- s-á-a- d- v-d-? -------------------- Umíš skákat do vody? 0
Gdje je tuš? Kd- je-s--cha? K__ j_ s______ K-e j- s-r-h-? -------------- Kde je sprcha? 0
Gdje je kabina za presvlačenje? Kd---e--ab----na ---v---á--? K__ j_ k_____ n_ p__________ K-e j- k-b-n- n- p-e-l-k-n-? ---------------------------- Kde je kabina na převlékání? 0
Gdje su naočale za plivanje? Kd- -sou pla--cké---ýl-? K__ j___ p_______ b_____ K-e j-o- p-a-e-k- b-ý-e- ------------------------ Kde jsou plavecké brýle? 0
Je li voda duboka? Je-t--voda-hlu---á? J_ t_ v___ h_______ J- t- v-d- h-u-o-á- ------------------- Je ta voda hluboká? 0
Je li voda čista? Je ta-voda ----á? J_ t_ v___ č_____ J- t- v-d- č-s-á- ----------------- Je ta voda čistá? 0
Je li voda topla? Je--a-v-d--te-l-? J_ t_ v___ t_____ J- t- v-d- t-p-á- ----------------- Je ta voda teplá? 0
Smrzavam se. Mrzn-. M_____ M-z-u- ------ Mrznu. 0
Voda je prehladna. T- -od---e -ř---š--tu-en-. T_ v___ j_ p_____ s_______ T- v-d- j- p-í-i- s-u-e-á- -------------------------- Ta voda je příliš studená. 0
Idem sada van iz vode. T-ď--du z ----. T__ j__ z v____ T-ď j-u z v-d-. --------------- Teď jdu z vody. 0

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!