Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   sr На базену

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

Na bazenu

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski srpski igra Više
Danas je vruće. Д-на- -е ---ћ-. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
D-n------v--će. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Idemo li na bazen? И---- ---на----ен? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
Id--o-----a-b-zen? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Ј-с---- р-с-о-оже--/ р----ло-ена ---п--в-њ-? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
Jes---i--a-po-o--n - -as-o--ž--- z- pliv-nj-? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Imaš li ručnik? Им-ш ---п--ки-? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
I-----i-p-----? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Imaš li kupaće gaće? Им-- --------е--аћ-? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
I-a- l--k-pać------e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Imaš li kupaći kostim? И-а- ---ку---- -остим? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
I-a--li-----ć--k-s-im? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Znaš li plivati? Зн-ш ли пл-вати? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Zn-š l- p-iv-t-? Z___ l_ p_______ Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Znaš li roniti? З--- ли-р-н---? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Z-----i ro-iti? Z___ l_ r______ Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Znaš li skakati u vodu? З-а- -----а-а-и у в-ду? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Zna- l- -ka---i u-vo-u? Z___ l_ s______ u v____ Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
Gdje je tuš? Где -е----? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
Gd---e-t-š? G__ j_ t___ G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
Gdje je kabina za presvlačenje? Г-- -- ка-ин--з- п-ес--а-е-е? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
Gd--j--k--in- -a ---s-la-e-je? G__ j_ k_____ z_ p____________ G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
Gdje su naočale za plivanje? Гд- -- на--а-е-за-пл-вање? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
G-- su-n--------- p-i-anje? G__ s_ n______ z_ p________ G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
Je li voda duboka? Д- -и-је в-д-----о--? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
D- li -e v-da-d-b---? D_ l_ j_ v___ d______ D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
Je li voda čista? Д- -и -е-в-д- -и-та? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
D- -i je -oda--i-ta? D_ l_ j_ v___ č_____ D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
Je li voda topla? Д- л- ј----д--т--ла? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
D- -- -e vo----op--? D_ l_ j_ v___ t_____ D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Smrzavam se. Ја--- смр-----. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
Ja-se smr--vam. J_ s_ s________ J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
Voda je prehladna. Во-а--е п-ех-адна. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
Vo-a-j---re-l--na. V___ j_ p_________ V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Idem sada van iz vode. И-е- с-да---пољ- -------. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
Id----ad--n---l-- -z-vode. I___ s___ n______ i_ v____ I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!