Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   cs Kladení otázek 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski češki igra Više
učiti u-i---e u___ s_ u-i- s- ------- učit se 0
Uče li učenici puno? Uč- se --ci-hodn-? U__ s_ ž___ h_____ U-í s- ž-c- h-d-ě- ------------------ Učí se žáci hodně? 0
Ne, oni uče malo. Ne,--čí------l-. N__ u__ s_ m____ N-, u-í s- m-l-. ---------------- Ne, učí se málo. 0
pitati ptá- se p___ s_ p-á- s- ------- ptát se 0
Pitate li često učitelja? P---e--------- uč-----? P____ s_ č____ u_______ P-á-e s- č-s-o u-i-e-e- ----------------------- Ptáte se často učitele? 0
Ne, ne pitam ga često. N---ne-tám-s--h--ča--o. N__ n_____ s_ h_ č_____ N-, n-p-á- s- h- č-s-o- ----------------------- Ne, neptám se ho často. 0
odgovoriti odpo-íd-t o________ o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
Odgovorite, molim Vas. O--ovězt-, --osím. O_________ p______ O-p-v-z-e- p-o-í-. ------------------ Odpovězte, prosím. 0
Odgovaram. Odp-ví-á-. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovídám. 0
raditi p---o-at p_______ p-a-o-a- -------- pracovat 0
Radi li on upravo? Pracuj- prá--? P______ p_____ P-a-u-e p-á-ě- -------------- Pracuje právě? 0
Da, on upravo radi. Ano- p--v--p-----e. A___ p____ p_______ A-o- p-á-ě p-a-u-e- ------------------- Ano, právě pracuje. 0
dolaziti přij-t p_____ p-i-í- ------ přijít 0
Dolazite li? Př--de-e? P________ P-i-d-t-? --------- Přijdete? 0
Da, dolazimo odmah. A-o, p----e-e ---d. A___ p_______ h____ A-o- p-i-d-m- h-e-. ------------------- Ano, přijdeme hned. 0
stanovati bydl-t b_____ b-d-e- ------ bydlet 0
Stanujete li u Berlinu? B--lít--- Ber--ně? B______ v B_______ B-d-í-e v B-r-í-ě- ------------------ Bydlíte v Berlíně? 0
Da, stanujem u Berlinu. A----b----m v Berl-ně. A___ b_____ v B_______ A-o- b-d-í- v B-r-í-ě- ---------------------- Ano, bydlím v Berlíně. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!