Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   ru В бассейне

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [пятьдесят]

50 [pyatʹdesyat]

В бассейне

V basseyne

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ruski igra Više
Danas je vruće. С-г-д---ж-р-о. С______ ж_____ С-г-д-я ж-р-о- -------------- Сегодня жарко. 0
Se-o--ya--ha-ko. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Idemo li na bazen? Пойдём в ба---й-? П_____ в б_______ П-й-ё- в б-с-е-н- ----------------- Пойдём в бассейн? 0
Poy--- v--a----n? P_____ v b_______ P-y-ë- v b-s-e-n- ----------------- Poydëm v basseyn?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? У --б---сть н---р-е-ие-по--и ---л-ва--? У т___ е___ н_________ п____ п_________ У т-б- е-т- н-с-р-е-и- п-й-и п-п-а-а-ь- --------------------------------------- У тебя есть настроение пойти поплавать? 0
U---bya--e-tʹ na-----en-y----y-- ----ava--? U t____ y____ n___________ p____ p_________ U t-b-a y-s-ʹ n-s-r-y-n-y- p-y-i p-p-a-a-ʹ- ------------------------------------------- U tebya yestʹ nastroyeniye poyti poplavatʹ?
Imaš li ručnik? У --бя ---- -о-о----е? У т___ е___ п_________ У т-б- е-т- п-л-т-н-е- ---------------------- У тебя есть полотенце? 0
U te--------- p-l-te----? U t____ y____ p__________ U t-b-a y-s-ʹ p-l-t-n-s-? ------------------------- U tebya yestʹ polotentse?
Imaš li kupaće gaće? У --бя-е-т- -ла---? У т___ е___ п______ У т-б- е-т- п-а-к-? ------------------- У тебя есть плавки? 0
U-t---a-yes----l-vk-? U t____ y____ p______ U t-b-a y-s-ʹ p-a-k-? --------------------- U tebya yestʹ plavki?
Imaš li kupaći kostim? У -е-- ес-ь к--аль--к? У т___ е___ к_________ У т-б- е-т- к-п-л-н-к- ---------------------- У тебя есть купальник? 0
U teb-a yes-ʹ k-p-l--i-? U t____ y____ k_________ U t-b-a y-s-ʹ k-p-l-n-k- ------------------------ U tebya yestʹ kupalʹnik?
Znaš li plivati? Т--у---шь -л-вать? Т_ у_____ п_______ Т- у-е-ш- п-а-а-ь- ------------------ Ты умеешь плавать? 0
T- u---esh- -lav---? T_ u_______ p_______ T- u-e-e-h- p-a-a-ʹ- -------------------- Ty umeyeshʹ plavatʹ?
Znaš li roniti? Т--у--еш--н-р--ь? Т_ у_____ н______ Т- у-е-ш- н-р-т-? ----------------- Ты умеешь нырять? 0
Ty u--ye--ʹ-nyrya-ʹ? T_ u_______ n_______ T- u-e-e-h- n-r-a-ʹ- -------------------- Ty umeyeshʹ nyryatʹ?
Znaš li skakati u vodu? Ты ум-ешь----г-ть-- --ду? Т_ у_____ п______ в в____ Т- у-е-ш- п-ы-а-ь в в-д-? ------------------------- Ты умеешь прыгать в воду? 0
T---me-e-hʹ-pr-gat--v-v-du? T_ u_______ p______ v v____ T- u-e-e-h- p-y-a-ʹ v v-d-? --------------------------- Ty umeyeshʹ prygatʹ v vodu?
Gdje je tuš? Г-- ду-? Г__ д___ Г-е д-ш- -------- Где душ? 0
Gde d---? G__ d____ G-e d-s-? --------- Gde dush?
Gdje je kabina za presvlačenje? Где-раз--в-лка? Г__ р__________ Г-е р-з-е-а-к-? --------------- Где раздевалка? 0
G-e--a-de---k-? G__ r__________ G-e r-z-e-a-k-? --------------- Gde razdevalka?
Gdje su naočale za plivanje? Гд--оч-- -л--п-ав--ия? Г__ о___ д__ п________ Г-е о-к- д-я п-а-а-и-? ---------------------- Где очки для плавания? 0
Gde-och-- dlya p--v--iy-? G__ o____ d___ p_________ G-e o-h-i d-y- p-a-a-i-a- ------------------------- Gde ochki dlya plavaniya?
Je li voda duboka? Здес- глу--ко? З____ г_______ З-е-ь г-у-о-о- -------------- Здесь глубоко? 0
Z---ʹ g-u---o? Z____ g_______ Z-e-ʹ g-u-o-o- -------------- Zdesʹ gluboko?
Je li voda čista? Вод--ч-ста-? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вода чистая? 0
Vod- -h--t--a? V___ c________ V-d- c-i-t-y-? -------------- Voda chistaya?
Je li voda topla? Во-а-----ая? В___ т______ В-д- т-п-а-? ------------ Вода тёплая? 0
V--- t---a-a? V___ t_______ V-d- t-p-a-a- ------------- Voda tëplaya?
Smrzavam se. М----о----о. М__ х_______ М-е х-л-д-о- ------------ Мне холодно. 0
Mn- k--lo-no. M__ k________ M-e k-o-o-n-. ------------- Mne kholodno.
Voda je prehladna. В--а сл--к-м-хо-одн--. В___ с______ х________ В-д- с-и-к-м х-л-д-а-. ---------------------- Вода слишком холодная. 0
V-d- slishko- -h----na-a. V___ s_______ k__________ V-d- s-i-h-o- k-o-o-n-y-. ------------------------- Voda slishkom kholodnaya.
Idem sada van iz vode. Я -е-ч-с---хожу-из в-ды. Я с_____ в_____ и_ в____ Я с-й-а- в-х-ж- и- в-д-. ------------------------ Я сейчас выхожу из воды. 0
Y- s--c-a--v-k--z---i- --d-. Y_ s______ v_______ i_ v____ Y- s-y-h-s v-k-o-h- i- v-d-. ---------------------------- Ya seychas vykhozhu iz vody.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!