Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   no I svømmehallen

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [femti]

I svømmehallen

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski norveški igra Više
Danas je vruće. I -a- er-d-----r--. I d__ e_ d__ v_____ I d-g e- d-t v-r-t- ------------------- I dag er det varmt. 0
Idemo li na bazen? S--l -i -- -il--vøm-e-a--en? S___ v_ g_ t__ s____________ S-a- v- g- t-l s-ø-m-h-l-e-? ---------------------------- Skal vi gå til svømmehallen? 0
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Ska--vi-----o--s-ø--e? S___ v_ d__ o_ s______ S-a- v- d-a o- s-ø-m-? ---------------------- Skal vi dra og svømme? 0
Imaš li ručnik? H-- -- e- -ån---e? H__ d_ e_ h_______ H-r d- e- h-n-k-e- ------------------ Har du et håndkle? 0
Imaš li kupaće gaće? H-- du -- b--e---se? H__ d_ e_ b_________ H-r d- e- b-d-b-k-e- -------------------- Har du en badebukse? 0
Imaš li kupaći kostim? H-r-du--n----ed----? H__ d_ e_ b_________ H-r d- e- b-d-d-a-t- -------------------- Har du en badedrakt? 0
Znaš li plivati? K---du-------? K__ d_ s______ K-n d- s-ø-m-? -------------- Kan du svømme? 0
Znaš li roniti? Kan du dy---? K__ d_ d_____ K-n d- d-k-e- ------------- Kan du dykke? 0
Znaš li skakati u vodu? Kan-d--hopp-------n--? K__ d_ h____ i v______ K-n d- h-p-e i v-n-e-? ---------------------- Kan du hoppe i vannet? 0
Gdje je tuš? H-----r--u-j--? H___ e_ d______ H-o- e- d-s-e-? --------------- Hvor er dusjen? 0
Gdje je kabina za presvlačenje? Hvor-e--g-rd----en? H___ e_ g__________ H-o- e- g-r-e-o-e-? ------------------- Hvor er garderoben? 0
Gdje su naočale za plivanje? H--r -- -vømme-r-l-ene? H___ e_ s______________ H-o- e- s-ø-m-b-i-l-n-? ----------------------- Hvor er svømmebrillene? 0
Je li voda duboka? Er va-n-t d-p-? E_ v_____ d____ E- v-n-e- d-p-? --------------- Er vannet dypt? 0
Je li voda čista? Er-v----t-----? E_ v_____ r____ E- v-n-e- r-n-? --------------- Er vannet rent? 0
Je li voda topla? E----n--- --rm-? E_ v_____ v_____ E- v-n-e- v-r-t- ---------------- Er vannet varmt? 0
Smrzavam se. J-g----se-. J__ f______ J-g f-y-e-. ----------- Jeg fryser. 0
Voda je prehladna. V-nnet-e- --- k-l-t. V_____ e_ f__ k_____ V-n-e- e- f-r k-l-t- -------------------- Vannet er for kaldt. 0
Idem sada van iz vode. J-- skal--pp av-v-nne- nå. J__ s___ o__ a_ v_____ n__ J-g s-a- o-p a- v-n-e- n-. -------------------------- Jeg skal opp av vannet nå. 0

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!