Zbirka izraza

hr Kod liječnika   »   sv Hos läkaren

57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

Kod liječnika

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski švedski igra Više
Imam termin kod liječnika. Jag -ar -n---kart--. J__ h__ e_ l________ J-g h-r e- l-k-r-i-. -------------------- Jag har en läkartid. 0
Imam termin u deset sati. J-- h---e----kar--d-klo---n --o. J__ h__ e_ l_______ k______ t___ J-g h-r e- l-k-r-i- k-o-k-n t-o- -------------------------------- Jag har en läkartid klockan tio. 0
Kako je Vaše ime? Hur---- ----e-? H__ v__ n______ H-r v-r n-m-e-? --------------- Hur var namnet? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. Va- s--g-d--ch-t- pl-ts------t-----t. V__ s_ g__ o__ t_ p____ i v__________ V-r s- g-d o-h t- p-a-s i v-n-r-m-e-. ------------------------------------- Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Liječnik dolazi odmah. Dokt-rn--o---r-sna--. D______ k_____ s_____ D-k-o-n k-m-e- s-a-t- --------------------- Doktorn kommer snart. 0
Gdje ste osigurani? Var -- ni-försä---d? V__ ä_ n_ f_________ V-r ä- n- f-r-ä-r-d- -------------------- Var är ni försäkrad? 0
Što mogu učiniti za Vas? V-d --n--ag-gör- för---? V__ k__ j__ g___ f__ e__ V-d k-n j-g g-r- f-r e-? ------------------------ Vad kan jag göra för er? 0
Imate li bolove? Har -i-smärto-? H__ n_ s_______ H-r n- s-ä-t-r- --------------- Har ni smärtor? 0
Gdje vas boli? V-r -ör det---t? V__ g__ d__ o___ V-r g-r d-t o-t- ---------------- Var gör det ont? 0
Stalno me bole leđa. J-g h-r-al-t-- o-t-i -y-ge-. J__ h__ a_____ o__ i r______ J-g h-r a-l-i- o-t i r-g-e-. ---------------------------- Jag har alltid ont i ryggen. 0
Često me boli glava. Ja---a- o-------u--ä--. J__ h__ o___ h_________ J-g h-r o-t- h-v-d-ä-k- ----------------------- Jag har ofta huvudvärk. 0
Ponekad me boli trbuh. J-- har -nt i m-gen--b-a--. J__ h__ o__ i m____ i______ J-g h-r o-t i m-g-n i-l-n-. --------------------------- Jag har ont i magen ibland. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! Ta ---e- ---ö-e---op---- -ac-! T_ a_ e_ p_ ö___________ t____ T- a- e- p- ö-e-k-o-p-n- t-c-! ------------------------------ Ta av er på överkroppen, tack! 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! Va---nä-- -c- läg- -r -å b-its-n! V__ s____ o__ l___ e_ p_ b_______ V-r s-ä-l o-h l-g- e- p- b-i-s-n- --------------------------------- Var snäll och lägg er på britsen! 0
Krvni tlak je u redu. Blo--r-c-e---r-n-r-al-. B__________ ä_ n_______ B-o-t-y-k-t ä- n-r-a-t- ----------------------- Blodtrycket är normalt. 0
Dat ću Vam injekciju. Ja- -e--er -n -p--ta. J__ g__ e_ e_ s______ J-g g-r e- e- s-r-t-. --------------------- Jag ger er en spruta. 0
Dat ću Vam tablete. Ja--g-- -r----l---er. J__ g__ e_ t_________ J-g g-r e- t-b-e-t-r- --------------------- Jag ger er tabletter. 0
Dat ću Vam recept za ljekarnu. Ja- g----- ett -ec-pt f-- -pot---t. J__ g__ e_ e__ r_____ f__ a________ J-g g-r e- e-t r-c-p- f-r a-o-e-e-. ----------------------------------- Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi ovisi o njezinom informacijskom sadržaju. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset europskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između duljine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Tko želi da ga se dobro razumije, trebao bi birati kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!