Zbirka izraza

hr Imperativ 1   »   ad Унэшъо шъуашэр 1

89 [osamdeset i devet]

Imperativ 1

Imperativ 1

89 [тIокIиплIырэ бгъурэ]

89 [tIokIiplIyrje bgurje]

Унэшъо шъуашэр 1

[Unjesho shuashjer 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Ti si tako lijen / lijena – ne budi tako lijen / lijena! О --эрэшъх-ах--э- - а-э-щтэ- -м--ъх-а---! О у______________ – а_______ у___________ О у-э-э-ъ-ь-х-н-р – а-э-щ-э- у-ы-ъ-ь-х-н- ----------------------------------------- О узэрэшъхьахынэр – арэущтэу умышъхьахын! 0
O-uzjerj--h-'-h---er-- arj--sh-t-e--u--s---ah--! O u_________________ – a___________ u___________ O u-j-r-e-h-'-h-n-e- – a-j-u-h-t-e- u-y-h-'-h-n- ------------------------------------------------ O uzjerjeshh'ahynjer – arjeushhtjeu umyshh'ahyn!
Spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo! О-бэр---з-рэч-ые-э- - бащ--э-ум--ъый! О б___ у___________ – б_____ у_______ О б-р- у-э-э-ъ-е-э- – б-щ-р- у-ы-ъ-й- ------------------------------------- О бэрэ узэрэчъыерэр – бащэрэ умычъый! 0
O b--rj--uzj-rjechyerj-r-- -----je--e---y--yj! O b_____ u______________ – b_________ u_______ O b-e-j- u-j-r-e-h-e-j-r – b-s-h-e-j- u-y-h-j- ---------------------------------------------- O bjerje uzjerjechyerjer – bashhjerje umychyj!
Dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno! ХэкI---г-э- у---хэ--ыжьы –--рэ--тэу х--Iот-г-эу укъ--ы-I--ь! Х__________ у___________ – а_______ х__________ у___________ Х-к-о-а-ъ-у у-ъ-х-к-ы-ь- – а-э-щ-э- х-к-о-а-ъ-у у-ъ-м-к-о-ь- ------------------------------------------------------------ ХэкIотагъэу укъыхэкIыжьы – арэущтэу хэкIотагъэу укъэмыкIожь! 0
H--k---ag--- u-yhje-I-z--- --ar-e-shh-j-- hj----tagj-- ukjem-kI--h'! H___________ u____________ – a___________ h___________ u____________ H-e-I-t-g-e- u-y-j-k-y-h-y – a-j-u-h-t-e- h-e-I-t-g-e- u-j-m-k-o-h-! -------------------------------------------------------------------- HjekIotagjeu ukyhjekIyzh'y – arjeushhtjeu hjekIotagjeu ukjemykIozh'!
Smiješ se tako glasno – ne smij se tako glasno! О лъ---у--з--э-х-рэр –-арэ-щ--у-л-э-ы--у --ы-х! О л_____ у__________ – а_______ л_______ у_____ О л-э-э- у-э-э-х-р-р – а-э-щ-э- л-э-ы-э- у-ы-х- ----------------------------------------------- О лъэшэу узэрэщхырэр – арэущтэу лъэшыщэу умыщх! 0
O---e--j-- uzj-r-es--hy-j-r ----j-ushhtj-u----sh-s--j-u um-shh-! O l_______ u_______________ – a___________ l___________ u_______ O l-e-h-e- u-j-r-e-h-h-r-e- – a-j-u-h-t-e- l-e-h-s-h-e- u-y-h-h- ---------------------------------------------------------------- O ljeshjeu uzjerjeshhhyrjer – arjeushhtjeu ljeshyshhjeu umyshhh!
Govoriš tako tiho – ne govori tako tiho! О-м--Iэ--у-э-э--щ-I-рэ- --ар---тэу--экIэ дэдэ------ущ--! О м_____ у_____________ – а_______ м____ д____ у________ О м-к-э- у-э-э-у-ы-э-э- – а-э-щ-э- м-к-э д-д-у у-ы-у-ы-! -------------------------------------------------------- О макIэу узэрэгущыIэрэр – арэущтэу мэкIэ дэдэу умыгущыI! 0
O-ma-Ije- uzjerj-g--h-y-j--j---- -r--us-h-j-u-m--k--- ----j-u --ygus-h--! O m______ u___________________ – a___________ m______ d______ u__________ O m-k-j-u u-j-r-e-u-h-y-j-r-e- – a-j-u-h-t-e- m-e-I-e d-e-j-u u-y-u-h-y-! ------------------------------------------------------------------------- O makIjeu uzjerjegushhyIjerjer – arjeushhtjeu mjekIje djedjeu umygushhyI!
Piješ previše – ne pij tako puno! О б-щэ--е--о – -р--щт-у б--у--ы-ъу! О б___ у____ – а_______ б_ у_______ О б-щ- у-ш-о – а-э-щ-э- б- у-м-ш-у- ----------------------------------- О бащэ уешъо – арэущтэу бэ уемышъу! 0
O---shhje-ue-ho-- -r----h-t--u-bj- -e-ys-u! O b______ u____ – a___________ b__ u_______ O b-s-h-e u-s-o – a-j-u-h-t-e- b-e u-m-s-u- ------------------------------------------- O bashhje uesho – arjeushhtjeu bje uemyshu!
Pušiš previše – ne puši tako puno! Т--ын-ба-э---шъу------у---- --т-н---щ- имыш-у! Т____ б___ и____ – а_______ т____ б___ и______ Т-т-н б-щ- и-ш-у – а-э-щ-э- т-т-н б-щ- и-ы-ъ-! ---------------------------------------------- Тутын бащэ иошъу – арэущтэу тутын бащэ имышъу! 0
Tu--- -ashhje i-sh- –--rjeu-h---e--t--y- -ash--- -m----! T____ b______ i____ – a___________ t____ b______ i______ T-t-n b-s-h-e i-s-u – a-j-u-h-t-e- t-t-n b-s-h-e i-y-h-! -------------------------------------------------------- Tutyn bashhje ioshu – arjeushhtjeu tutyn bashhje imyshu!
Radiš previše – ne radi tako puno! Б---р- I-ф----э-–-ар----э- б---у Iо-------э! Б_____ I__ о___ – а_______ б____ I__ у______ Б-щ-р- I-ф о-I- – а-э-щ-э- б-щ-у I-ф у-ы-I-! -------------------------------------------- Бащэрэ Iоф ошIэ – арэущтэу бащэу Iоф умышIэ! 0
Bashhj--je-I-f os-Ij- – -rj--s-h-j-- b-sh-je- ----um--h-je! B_________ I__ o_____ – a___________ b_______ I__ u________ B-s-h-e-j- I-f o-h-j- – a-j-u-h-t-e- b-s-h-e- I-f u-y-h-j-! ----------------------------------------------------------- Bashhjerje Iof oshIje – arjeushhtjeu bashhjeu Iof umyshIje!
Voziš tako brzo – ne vozi tako brzo! Пс-н--эу м--ин-р з--фэ-– -р-ущ-э---с-нкI-- маш--эр-зэм---! П_______ м______ з____ – а_______ п_______ м______ з______ П-ы-к-э- м-ш-н-р з-о-э – а-э-щ-э- п-ы-к-э- м-ш-н-р з-м-ф-! ---------------------------------------------------------- ПсынкIэу машинэр зеофэ – арэущтэу псынкIэу машинэр зэмыфэ! 0
Psy-kIj-u mashi--er ----j--- ar-e---ht--- p-y---je---ash--jer-z--my-j-! P________ m________ z_____ – a___________ p________ m________ z________ P-y-k-j-u m-s-i-j-r z-o-j- – a-j-u-h-t-e- p-y-k-j-u m-s-i-j-r z-e-y-j-! ----------------------------------------------------------------------- PsynkIjeu mashinjer zeofje – arjeushhtjeu psynkIjeu mashinjer zjemyfje!
Ustanite, gospodine Müller! Зи-с----эу-М---е-,---э-э-ж! З_________ М______ к_______ З-у-х-а-э- М-л-е-, к-э-э-ж- --------------------------- Зиусхьанэу Мюллер, къэтэдж! 0
Zius-'a--e--M--ll-r,--j--j-d-h! Z__________ M_______ k_________ Z-u-h-a-j-u M-u-l-r- k-e-j-d-h- ------------------------------- Ziush'anjeu Mjuller, kjetjedzh!
Sjednite, gospodine Müller! Зиусхь--эу--ю-л-р- -I--! З_________ М______ т____ З-у-х-а-э- М-л-е-, т-ы-! ------------------------ Зиусхьанэу Мюллер, тIыс! 0
Zi---'anjeu--j-ller- tI--! Z__________ M_______ t____ Z-u-h-a-j-u M-u-l-r- t-y-! -------------------------- Ziush'anjeu Mjuller, tIys!
Ostanite sjediti, gospodine Müller! З-усхь-нэ-----лер, ---! З_________ М______ щ___ З-у-х-а-э- М-л-е-, щ-с- ----------------------- Зиусхьанэу Мюллер, щыс! 0
Ziu--'----u M-u----- ---y-! Z__________ M_______ s_____ Z-u-h-a-j-u M-u-l-r- s-h-s- --------------------------- Ziush'anjeu Mjuller, shhys!
Imajte strpljenja! Щэ-агъ- -ъ-зых----гъа-! Щ______ к______________ Щ-I-г-э к-ы-ы-э-ъ-г-а-! ----------------------- ЩэIагъэ къызыхэжъугъаф! 0
S-hj-I---e k--yhjezh-g--! S_________ k_____________ S-h-e-a-j- k-z-h-e-h-g-f- ------------------------- ShhjeIagje kyzyhjezhugaf!
Nemojte žuriti! Шъ--ы----жъ-! Ш____________ Ш-у-ы-у-а-ъ-! ------------- Шъумыгузажъу! 0
Sh--y-u-azh-! S____________ S-u-y-u-a-h-! ------------- Shumyguzazhu!
Pričekajte jedan trenutak! ТIэк-у--ы-ъ-I-ж! Т_____ з________ Т-э-I- з-ш-у-а-! ---------------- ТIэкIу зышъуIаж! 0
T----Iu ---huIa--! T______ z_________ T-j-k-u z-s-u-a-h- ------------------ TIjekIu zyshuIazh!
Budite oprezni! Шъ-зы-эсакъы--! Ш______________ Ш-у-ы-э-а-ъ-ж-! --------------- Шъузыфэсакъыжь! 0
Sh-----e-a--z-'! S_______________ S-u-y-j-s-k-z-'- ---------------- Shuzyfjesakyzh'!
Budite točni! П-ал----зежъ-г---ъ--Iэжь! П______ з________________ П-а-ъ-м з-ж-у-ъ-х-у-I-ж-! ------------------------- ПIалъэм зежъугъэхъулIэжь! 0
PIa-j---z-z-ugjehu--jezh-! P______ z_________________ P-a-j-m z-z-u-j-h-l-j-z-'- -------------------------- PIaljem zezhugjehulIjezh'!
Ne budite glupi! З-шъу-ы-ъ---л! З_____________ З-ш-у-ы-ъ-д-л- -------------- Зышъумыгъэдел! 0
Zy---m-g-ed-l! Z_____________ Z-s-u-y-j-d-l- -------------- Zyshumygjedel!

Kineski jezik

Kineski na svijetu ima najviše govornika. Međutim, ne postoji jedan kineski jezik. Postoji više kineskih jezika. Svi oni spadaju u porodicu sino-tibetantskih jezika. Kineski jezik govori ukupno oko 1,3 milijarde ljudi. Većina njih živi u Narodnoj Republici Kini i Tajvanu. Također u puno zemalja postoje manjine koje govore kineski. Najveći kineski jezik je standardni kineski. Taj standardizirani jezik se još naziva mandarinski. Mandarinski je službeni jezik Narodne Republike Kine. Ostali kineski jezici se često smatraju samo dijalektom. Mandarinski se također govori u Tajvanu i Singapuru. Mandarisnki je materinji jezik 850 milijuna ljudi. No razumiju ga skoro svi koji govore kineski. Iz tog razloga ga za sporazumijevanje koriste i govornici različitih dijalekata. Svi Kinezi imaju zajedničko pismo. Kinesko pismo staro je 4.000 do 5.000 godina. Time Kinezi imaju najdužu književnu tradiciju. Druge azijske kulture su također preuzele kinesko pismo. Kineske pismene znakove je teže naučiti od abecednog sustava. Međutim, govorni kineski nije toliko kompliciran. Gramatika se relativno lako nauči. Stoga učenici mogu vrlo brzo postići dobre rezultate. I sve više ljudi želi učiti kineski! Kineski kao strani jezik postaje iznimno važan. Tečajevi kineskog jezika nude se svugdje. Skupite i Vi hrabrosti! Kineski će postati jezik budućnosti...