Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   da Ferieaktiviteter

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

48 [otteogfyrre]

Ferieaktiviteter

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar dán Lejátszás Több
Tiszta a strand? Er --r---en--e-? E_ s_______ r___ E- s-r-n-e- r-n- ---------------- Er stranden ren? 0
Lehet ott fürdeni? Kan man -ade -e-? K__ m__ b___ d___ K-n m-n b-d- d-r- ----------------- Kan man bade der? 0
Nem veszélyes ott fürdeni? E---et-ik-e-f-rl--t-at ba-e de-? E_ d__ i___ f______ a_ b___ d___ E- d-t i-k- f-r-i-t a- b-d- d-r- -------------------------------- Er det ikke farligt at bade der? 0
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? Ka--ma- lå-e--- par-so--he-? K__ m__ l___ e_ p______ h___ K-n m-n l-n- e- p-r-s-l h-r- ---------------------------- Kan man låne en parasol her? 0
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? K---m------- en---gge--ol her? K__ m__ l___ e_ l________ h___ K-n m-n l-n- e- l-g-e-t-l h-r- ------------------------------ Kan man låne en liggestol her? 0
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? K-n m-n lån---n ------r? K__ m__ l___ e_ b__ h___ K-n m-n l-n- e- b-d h-r- ------------------------ Kan man låne en båd her? 0
Szívesen szörföznék. J-- k-nn---odt t-nk- --g--t--urfe. J__ k____ g___ t____ m__ a_ s_____ J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- s-r-e- ---------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at surfe. 0
Szívesen búvárkodnék. J-- -un-e----t tænk- -----t-d-kke. J__ k____ g___ t____ m__ a_ d_____ J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- d-k-e- ---------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at dykke. 0
Szívesen vízisíelnék. J-g kun---go-t --nk- m-- at---- p- va-ds--. J__ k____ g___ t____ m__ a_ s__ p_ v_______ J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- s-å p- v-n-s-i- ------------------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at stå på vandski. 0
Lehet egy szörföt bérelni? Kan--an l----e- s--fbræt? K__ m__ l___ e_ s________ K-n m-n l-j- e- s-r-b-æ-? ------------------------- Kan man leje et surfbræt? 0
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? Kan -a- lej- ----e-u-s--r? K__ m__ l___ d____________ K-n m-n l-j- d-k-e-u-s-y-? -------------------------- Kan man leje dykkerudstyr? 0
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? K-n man-l--e-va---ki? K__ m__ l___ v_______ K-n m-n l-j- v-n-s-i- --------------------- Kan man leje vandski? 0
Még csak kezdő vagyok. J-g -r-ku- begy-d--. J__ e_ k__ b________ J-g e- k-n b-g-n-e-. -------------------- Jeg er kun begynder. 0
Középhaladó vagyok. J-- er m---e-god. J__ e_ m_________ J-g e- m-l-e-g-d- ----------------- Jeg er mellemgod. 0
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. Jeg -e------re-e--v--d---m-n-g--. J__ v__ a_______ h______ m__ g___ J-g v-d a-l-r-d- h-o-d-n m-n g-r- --------------------------------- Jeg ved allerede hvordan man gør. 0
Hol van a sílift? Hv-r ---sk-li--e-? H___ e_ s_________ H-o- e- s-i-i-t-n- ------------------ Hvor er skiliften? 0
Tehát van nálad sífelszerelés? Har du -a sk- --d? H__ d_ d_ s__ m___ H-r d- d- s-i m-d- ------------------ Har du da ski med? 0
Tehát van nálad síbakancs? H-- -- ---s--st-vl-r--ed? H__ d_ d_ s_________ m___ H-r d- d- s-i-t-v-e- m-d- ------------------------- Har du da skistøvler med? 0

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.