Kifejezéstár

hu Birtokos névmások 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [hatvanhét]

Birtokos névmások 2

Birtokos névmások 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [silisa sebati]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

[āgenazabī tewilat’e simi 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
a szemüveg መ--ር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
men-t-s---i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Elfelejtette a szemüvegét. እሱ-መ---ን--ረ--ታ-። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
isu-m---t͟-’i---i--r----o--l-. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Hol van hát a szemüvege? ታድያ -ነ-ሩ--- --? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
tadi-a -en-------u --ti-āle? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
az óra ሰኣት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
s---ti s_____ s-’-t- ------ se’ati
Az órája elromlott. የ-ሱ-ሰዓ--አ-ሰ--። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
ye---u--e‘-ti--y-sera-i. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Az óra a falon van. ሰዓ---ድግ--ላ- ተ-ቅሏል። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
se---- g-d---da -a---tes-k---wa-i. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
az útlevél ፓስ--ት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
pa-i-or--i p_________ p-s-p-r-t- ---------- pasiporiti
Elveszítette az útlevelét. እ--ፓ-----ጠ-ቶ---። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
is- -as-porit-----fito--t-li. i__ p_________ t_____________ i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i- ----------------------------- isu pasiporitu t’efitobetali.
Hol van hát az ő útlevele? ታ-ያ የሱ ፓስ-ር---- አ-? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
t-------e-- ---i--riti y-t--ā--? t_____ y___ p_________ y___ ā___ t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e- -------------------------------- tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
ők – övék እነ- --የ-ነሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
i---u – y-----su i____ – y_______ i-e-u – y-’-n-s- ---------------- inesu – ye’inesu
A gyerekek nem tudják megtalálni a szüleiket. ል------ቻ-ው--ማ--ት-አ--ሉም። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
li-o-------aj-c-a-h-w-n---a-in---i-ā-i--alu-i. l______ w_______________ m________ ā__________ l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-. ---------------------------------------------- lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
De ott jönnek már a szüleik! ይሄው ወ-ጆቻቸው---። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
yih------lajochache-i--et’-. y_____ w_____________ m_____ y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u- ---------------------------- yihēwi welajochachewi met’u.
Ön – Öné እ---- -እርሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i-i-o---y-’iri-o i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Milyen volt az útja, Müller úr? እን-ት --ር---ዎ አቶ--ለ-? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
in--ē-i ne-----g-z-wo -----u-eri? i______ n_____ g_____ ā__ m______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-? --------------------------------- inidēti neberi guzowo āto muleri?
Hol van a felesége, Müller úr? ባ-ቤትዎ -ት-ናት--ቶ -ለ-? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
b-------w- -e-i -a-i -t------ri? b_________ y___ n___ ā__ m______ b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-? -------------------------------- balebētiwo yeti nati āto muleri?
Ön – Öné እ-- – -እ-ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i---o-- ----riso i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Milyen volt az utazás, Schmidt asszony? እን-- ----ጉ-ዎ -/ሮ-ስሚዝ? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
in-dē---neb-r- -u--wo -e/---s-mī-i? i______ n_____ g_____ w____ s______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-? ----------------------------------- inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Hol van a férje, Schmidt asszony? ባለቤትዎ--ት ናቸ--ወ-ሮ -ሚ-? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
baleb--iwo---t----chewi -e/-----mīz-? b_________ y___ n______ w____ s______ b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-? ------------------------------------- balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?

Genetikai mutáció miatt vagyunk képesek beszélni

A világ összes élőlénye közül csak az ember képes beszélni. Ez különböztet meg minket az állatoktól és a növényektől. Természetesen az állatok és a növények is kommunikálnak egymással. De ők nem képesek összetett szótagok formálására. Miért is tud az ember beszélni? A beszédhez különböző szervi tulajdonságokkal kell rendelkezni. Ezek a testi tulajdonságok csak az embereknél találhatók meg. De nem feltétlenül szükségszerű, hogy az embernél ezek kialakultak. Az evolúció során semmi sem történik ok nélkül. Valamikor az ember elkezdett beszélni. Hogy ez pontosan mikor volt, nem tudjuk. Valaminek azonban történnie kellet, hogy az ember elkezdett beszélni. Kutatók úgy vélik, hogy ezért genetikai mutáció a felelős. Antropológusok különböző élőlények genomjait hasonlították össze egymással. Ismert, hogy egy bizonyos gén hatással van a beszédkészségre. Azoknál az embereknél, akiknél ez a gén sérült, nehézségeik akadnak a beszéddel. Nem képesek megfelelően kifejezni magukat és rosszabbul értik meg a szavakat. Ezt a gént az embernél, a majmoknál és az egereknél is megvizsgálták. Ezek az embernél és a csimpánznál nagyon hasonlóak. Csak két kis különbség mutatható ki. Ezek a különbségek viszont az agyban jelentkeznek. Más génekkel együtt befolyásolják az agyi aktivitást. Ezáltal az ember képes beszélni, a majom viszont nem. Az emberi beszéd titkát azonban ezzel még nem fejtették meg. Ugyanis a génmutáció önmagában még nem elég ahhoz, hogy beszélni tudjunk. Tudósok az emberi génváltozatot egerekbe ültették. De emiatt még nem tudtak beszélni… A sípolásuknak viszont más hangja volt!