Kifejezéstár

hu Hónapok   »   am ወራት

11 [tizenegy]

Hónapok

Hónapok

11 [አስራ አንድ]

11 [āsira ānidi]

ወራት

werochi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
január ጥ- ጥ_ ጥ- -- ጥር 0
t--ri t____ t-i-i ----- t’iri
február የ-ቲት የ___ የ-ቲ- ---- የካቲት 0
ye---ī-i y_______ y-k-t-t- -------- yekatīti
március መ-ቢት መ___ መ-ቢ- ---- መጋቢት 0
m--ab-ti m_______ m-g-b-t- -------- megabīti
április ሚ--ያ ሚ___ ሚ-ዝ- ---- ሚያዝያ 0
m--azi-a m_______ m-y-z-y- -------- mīyaziya
május ግ--ት ግ___ ግ-ቦ- ---- ግንቦት 0
gi-i--ti g_______ g-n-b-t- -------- giniboti
június ሰ- ሰ_ ሰ- -- ሰኔ 0
s--ē s___ s-n- ---- senē
Ez hat hónap. እ--ህ -ድስት -ሮ--ናቸው። እ___ ስ___ ወ__ ና___ እ-ዚ- ስ-ስ- ወ-ች ና-ው- ------------------ እነዚህ ስድስት ወሮች ናቸው። 0
in---h- s--is--- -er-chi nac--w-. i______ s_______ w______ n_______ i-e-ī-i s-d-s-t- w-r-c-i n-c-e-i- --------------------------------- inezīhi sidisiti werochi nachewi.
Január, február, március, ጥር ፤--ካ-ት ፤ መጋ-ት ጥ_ ፤ የ___ ፤ መ___ ጥ- ፤ የ-ቲ- ፤ መ-ቢ- ---------------- ጥር ፤ የካቲት ፤ መጋቢት 0
t’iri - --ka---i-; mega-īti t____ ; y_______ ; m_______ t-i-i ; y-k-t-t- ; m-g-b-t- --------------------------- t’iri ; yekatīti ; megabīti
április, május és június. ሚ-ዝያ ------ ፤ ሰኔ ሚ___ ፤ ግ___ ፤ ሰ_ ሚ-ዝ- ፤ ግ-ቦ- ፤ ሰ- ---------------- ሚያዝያ ፤ ግንቦት ፤ ሰኔ 0
mī-azi-- ;-gi---o-- - -enē m_______ ; g_______ ; s___ m-y-z-y- ; g-n-b-t- ; s-n- -------------------------- mīyaziya ; giniboti ; senē
július ሐምሌ ሐ__ ሐ-ሌ --- ሐምሌ 0
ḥ-m-lē ḥ_____ h-ā-i-ē ------- ḥāmilē
augusztus ነ-ሴ ነ__ ነ-ሴ --- ነሐሴ 0
neh---ē n_____ n-h-ā-ē ------- neḥāsē
szeptember መ---ም መ____ መ-ከ-ም ----- መስከረም 0
mes--e--mi m_________ m-s-k-r-m- ---------- mesikeremi
október ጥ--ት ጥ___ ጥ-ም- ---- ጥቅምት 0
t-ik’--i-i t_________ t-i-’-m-t- ---------- t’ik’imiti
november ህዳር ህ__ ህ-ር --- ህዳር 0
hid--i h_____ h-d-r- ------ hidari
december ታህሳስ ታ___ ታ-ሳ- ---- ታህሳስ 0
t----asi t_______ t-h-s-s- -------- tahisasi
Ez is hat hónap. እነዚ---ስ--ት ወ-ች ና-ው። እ____ ስ___ ወ__ ና___ እ-ዚ-ም ስ-ስ- ወ-ች ና-ው- ------------------- እነዚህም ስድስት ወሮች ናቸው። 0
in------- ---i-it- w-rochi-n-c----. i________ s_______ w______ n_______ i-e-ī-i-i s-d-s-t- w-r-c-i n-c-e-i- ----------------------------------- inezīhimi sidisiti werochi nachewi.
Július, augusztus, szeptember ሐምሌ-፤-ነሐ- ፤ መስ--ም ሐ__ ፤ ነ__ ፤ መ____ ሐ-ሌ ፤ ነ-ሴ ፤ መ-ከ-ም ----------------- ሐምሌ ፤ ነሐሴ ፤ መስከረም 0
ḥām--ē-; -eh-ās- - mesi-----i ḥ_____ ; n_____ ; m_________ h-ā-i-ē ; n-h-ā-ē ; m-s-k-r-m- ------------------------------ ḥāmilē ; neḥāsē ; mesikeremi
október, november és december. ጥቅ-ት- --ር - ---ስ ጥ____ ህ__ ፤ ታ___ ጥ-ም-፤ ህ-ር ፤ ታ-ሳ- ---------------- ጥቅምት፤ ህዳር ፤ ታህሳስ 0
t’-----i-----i-------ta-isasi t__________ h_____ ; t_______ t-i-’-m-t-; h-d-r- ; t-h-s-s- ----------------------------- t’ik’imiti; hidari ; tahisasi

Latin mint élő nyelv?

Napjainkban az angol a legfontosabb világnyelv. Világszerte oktatják és számos ország hivatalos nyelve. Régebben a latin töltötte be ezt a szerepet. A latint eredetileg a latinok beszélték. Ők Latium lakói voltak, Rómával mint központtal. A Római Birodalom terjeszkedésével a nyelvet is terjesztették. Az ókorban a latin számos nép anyanyelve volt. Európában, Észak-Afrikában és Elő-Ázsiában éltek. A beszélt latin viszont különbözött a klasszikus latintól. Egy köznyelv volt, melyet konyhai latinnak hívtak. A római területeken számos dialektus létezett. Ezekből a dialektusokból alakultak ki a középkorban a nyelvek. Azokat a nyelveket, amelyek a latinból származnak, újlatin nyelveknek nevezzük. Az olasz, a spanyol és a portugál nyelvek tartoznak ide. A francia és a román nyelv is latin eredetű. De igazából nem halt ki teljesen a latin. A 19. századig fontos kereskedelmi nyelve volt. És megmaradt a művelt emberek nyelvének. A tudomány számára a latin a mai napig fontos szerepet játszik. Ugyanis sok szakkifejezés latin eredetű. Az iskolákban a mai napig tanítják a latint. Az egyetemek pedig sokszor megkövetelik a latin ismereteket. Tehát nem halt ki a latin, még akkor sem ha nem beszélik. Sőt, néhány éve reneszánszát éli a latin. Ismét nő azon emberek száma, akik latint szeretnének tanulni. Még mindig kulcs sok ország nyelvéhez és kultúrájához. Tehát, vegyen bátorságot a latintanuláshoz! Audaces fortuna adiuvat, Bátraké a szerencse!