Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál.
የ--ተ--ቀጠሮ-አ-ኝ።
የዶክተር ቀጠሮ አለኝ።
የ-ክ-ር ቀ-ሮ አ-ኝ-
--------------
የዶክተር ቀጠሮ አለኝ።
0
yedo-i--r----e-’e----le---.
yedokiteri k’et’ero ālenyi.
y-d-k-t-r- k-e-’-r- ā-e-y-.
---------------------------
yedokiteri k’et’ero ālenyi.
Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál.
የዶክተር ቀጠሮ አለኝ።
yedokiteri k’et’ero ālenyi.
Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom.
በ--ር--ዓት-ቀጠሮ አለኝ።
በአስር ሰዓት ቀጠሮ አለኝ።
በ-ስ- ሰ-ት ቀ-ሮ አ-ኝ-
-----------------
በአስር ሰዓት ቀጠሮ አለኝ።
0
be-ās-ri-----t- -’----ro -----i.
be’āsiri se‘ati k’et’ero ālenyi.
b-’-s-r- s-‘-t- k-e-’-r- ā-e-y-.
--------------------------------
be’āsiri se‘ati k’et’ero ālenyi.
Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom.
በአስር ሰዓት ቀጠሮ አለኝ።
be’āsiri se‘ati k’et’ero ālenyi.
Hogy hívják?
የ-ባ-- -ም ማን---?
የአባትዎ ስም ማን ነው?
የ-ባ-ዎ ስ- ማ- ነ-?
---------------
የአባትዎ ስም ማን ነው?
0
y-----tiw--s--i-m--- -e-i?
ye’ābatiwo simi mani newi?
y-’-b-t-w- s-m- m-n- n-w-?
--------------------------
ye’ābatiwo simi mani newi?
Hogy hívják?
የአባትዎ ስም ማን ነው?
ye’ābatiwo simi mani newi?
Kérem foglaljon helyet a váróteremben.
እባ-ዎ-በማረፊያ--ፍ- -ስ- ይቀመ-።
እባክዎ በማረፊያ ክፍል ውስጥ ይቀመጡ።
እ-ክ- በ-ረ-ያ ክ-ል ው-ጥ ይ-መ-።
------------------------
እባክዎ በማረፊያ ክፍል ውስጥ ይቀመጡ።
0
iba---- -e-------a-kifil----s-t-i-y--’-m-t’u.
ibakiwo bemarefīya kifili wisit’i yik’emet’u.
i-a-i-o b-m-r-f-y- k-f-l- w-s-t-i y-k-e-e-’-.
---------------------------------------------
ibakiwo bemarefīya kifili wisit’i yik’emet’u.
Kérem foglaljon helyet a váróteremben.
እባክዎ በማረፊያ ክፍል ውስጥ ይቀመጡ።
ibakiwo bemarefīya kifili wisit’i yik’emet’u.
Az orvos nemsokára jön.
ዶክ-ር-አ-ን ይመጣል።
ዶክተር አሁን ይመጣል።
ዶ-ተ- አ-ን ይ-ጣ-።
--------------
ዶክተር አሁን ይመጣል።
0
d-k--e-i --uni -i-et’-li.
dokiteri āhuni yimet’ali.
d-k-t-r- ā-u-i y-m-t-a-i-
-------------------------
dokiteri āhuni yimet’ali.
Az orvos nemsokára jön.
ዶክተር አሁን ይመጣል።
dokiteri āhuni yimet’ali.
Hol van biztosítva?
በ-ትኛው ----ዋስ-- ሰ----ጅ---ስ---ው የ-ቀ-ት?
በየትኛው የጤና ዋስትና ሰጪ ድርጅት ውስጥ ነው የታቀፉት?
በ-ት-ው የ-ና ዋ-ት- ሰ- ድ-ጅ- ው-ጥ ነ- የ-ቀ-ት-
------------------------------------
በየትኛው የጤና ዋስትና ሰጪ ድርጅት ውስጥ ነው የታቀፉት?
0
be-e-in-awi-ye--ēn- wa-it-na-----’--d----iti w-s-t-- new- y---k’ef--i?
beyetinyawi yet’ēna wasitina sech’ī dirijiti wisit’i newi yetak’efuti?
b-y-t-n-a-i y-t-ē-a w-s-t-n- s-c-’- d-r-j-t- w-s-t-i n-w- y-t-k-e-u-i-
----------------------------------------------------------------------
beyetinyawi yet’ēna wasitina sech’ī dirijiti wisit’i newi yetak’efuti?
Hol van biztosítva?
በየትኛው የጤና ዋስትና ሰጪ ድርጅት ውስጥ ነው የታቀፉት?
beyetinyawi yet’ēna wasitina sech’ī dirijiti wisit’i newi yetak’efuti?
Mit tehetek önért? / Miben segíthetek?
ም--ላ--ግል---ች-ለ-?
ምን ላደርግልዎ እችላለው?
ም- ላ-ር-ል- እ-ላ-ው-
----------------
ምን ላደርግልዎ እችላለው?
0
m-----ad---gi-iw- -c--l----i?
mini laderigiliwo ichilalewi?
m-n- l-d-r-g-l-w- i-h-l-l-w-?
-----------------------------
mini laderigiliwo ichilalewi?
Mit tehetek önért? / Miben segíthetek?
ምን ላደርግልዎ እችላለው?
mini laderigiliwo ichilalewi?
Vannak fájdalmai?
ህመ--አለዎት?
ህመም አለዎት?
ህ-ም አ-ዎ-?
---------
ህመም አለዎት?
0
hi--mi-ālewot-?
himemi ālewoti?
h-m-m- ā-e-o-i-
---------------
himemi ālewoti?
Vannak fájdalmai?
ህመም አለዎት?
himemi ālewoti?
Hol fáj?
የ- ጋር ነው-የ-ያ--?
የቱ ጋር ነው የሚያሞት?
የ- ጋ- ነ- የ-ያ-ት-
---------------
የቱ ጋር ነው የሚያሞት?
0
y--u ga-i n-wi-y--ī-am---?
yetu gari newi yemīyamoti?
y-t- g-r- n-w- y-m-y-m-t-?
--------------------------
yetu gari newi yemīyamoti?
Hol fáj?
የቱ ጋር ነው የሚያሞት?
yetu gari newi yemīyamoti?
Mindig fáj a hátam.
ሁ--ዜ-ጀ-ባ------ል
ሁልጊዜ ጀርባዬን ያመኛል
ሁ-ጊ- ጀ-ባ-ን ያ-ኛ-
---------------
ሁልጊዜ ጀርባዬን ያመኛል
0
h--i-īzē jeri-a-ēni--a---y-li
huligīzē jeribayēni yamenyali
h-l-g-z- j-r-b-y-n- y-m-n-a-i
-----------------------------
huligīzē jeribayēni yamenyali
Mindig fáj a hátam.
ሁልጊዜ ጀርባዬን ያመኛል
huligīzē jeribayēni yamenyali
Gyakran fáj a fejem.
በአ--ኛ--እራሴ- ያ-ኛል።
በአብዛኛው እራሴን ያመኛል።
በ-ብ-ኛ- እ-ሴ- ያ-ኛ-።
-----------------
በአብዛኛው እራሴን ያመኛል።
0
b-’āb---nya-i--ra-ē-i--am--y---.
be’ābizanyawi irasēni yamenyali.
b-’-b-z-n-a-i i-a-ē-i y-m-n-a-i-
--------------------------------
be’ābizanyawi irasēni yamenyali.
Gyakran fáj a fejem.
በአብዛኛው እራሴን ያመኛል።
be’ābizanyawi irasēni yamenyali.
Néha fájni szokott a hasam.
አንድ-አን--ጊዜ-ሆ-ን-ይ----ል።
አንድ አንድ ጊዜ ሆዴን ይቆርጠኛል።
አ-ድ አ-ድ ጊ- ሆ-ን ይ-ር-ኛ-።
----------------------
አንድ አንድ ጊዜ ሆዴን ይቆርጠኛል።
0
ā--d----i-i-gīzē-h---ni --k’-rit’----l-.
ānidi ānidi gīzē hodēni yik’orit’enyali.
ā-i-i ā-i-i g-z- h-d-n- y-k-o-i-’-n-a-i-
----------------------------------------
ānidi ānidi gīzē hodēni yik’orit’enyali.
Néha fájni szokott a hasam.
አንድ አንድ ጊዜ ሆዴን ይቆርጠኛል።
ānidi ānidi gīzē hodēni yik’orit’enyali.
Kérem tegye szabaddá a felsőtestét.
ከ--ብ --ይ ያው-ቁ።
ከወገብ በላይ ያውልቁ።
ከ-ገ- በ-ይ ያ-ል-።
--------------
ከወገብ በላይ ያውልቁ።
0
k--eg--i--e-ay--yawi-ik--.
kewegebi belayi yawilik’u.
k-w-g-b- b-l-y- y-w-l-k-u-
--------------------------
kewegebi belayi yawilik’u.
Kérem tegye szabaddá a felsőtestét.
ከወገብ በላይ ያውልቁ።
kewegebi belayi yawilik’u.
Feküdjön kérem a heverőre.
በመ--መ--ው-ጠ-ጴ--ላይ ይ-ኙ።
በመመርመሪያው ጠረጴዛ ላይ ይተኙ።
በ-መ-መ-ያ- ጠ-ጴ- ላ- ይ-ኙ-
---------------------
በመመርመሪያው ጠረጴዛ ላይ ይተኙ።
0
bemem--i-e--yaw--t---e-’-z- -a-i -it-n-u.
bememerimerīyawi t’erep’ēza layi yitenyu.
b-m-m-r-m-r-y-w- t-e-e-’-z- l-y- y-t-n-u-
-----------------------------------------
bememerimerīyawi t’erep’ēza layi yitenyu.
Feküdjön kérem a heverőre.
በመመርመሪያው ጠረጴዛ ላይ ይተኙ።
bememerimerīyawi t’erep’ēza layi yitenyu.
A vérnyomása rendben van.
የደም ግ-ት- --- ነ-።
የደም ግፊትዎ ደህና ነው።
የ-ም ግ-ት- ደ-ና ነ-።
----------------
የደም ግፊትዎ ደህና ነው።
0
yede-i---fītiwo ---i-a-new-.
yedemi gifītiwo dehina newi.
y-d-m- g-f-t-w- d-h-n- n-w-.
----------------------------
yedemi gifītiwo dehina newi.
A vérnyomása rendben van.
የደም ግፊትዎ ደህና ነው።
yedemi gifītiwo dehina newi.
Adok önnek egy injekciót.
መ-- እወ-ዎታ-ው።
መርፌ እወጋዎታለው።
መ-ፌ እ-ጋ-ታ-ው-
------------
መርፌ እወጋዎታለው።
0
merifē-iwegaw--a-ew-.
merifē iwegawotalewi.
m-r-f- i-e-a-o-a-e-i-
---------------------
merifē iwegawotalewi.
Adok önnek egy injekciót.
መርፌ እወጋዎታለው።
merifē iwegawotalewi.
Adok önnek tablettákat.
ኪኒን እሰጥ---ው።
ኪኒን እሰጥዎታለው።
ኪ-ን እ-ጥ-ታ-ው-
------------
ኪኒን እሰጥዎታለው።
0
k-nī-- --et-i---alewi.
kīnīni iset’iwotalewi.
k-n-n- i-e-’-w-t-l-w-.
----------------------
kīnīni iset’iwotalewi.
Adok önnek tablettákat.
ኪኒን እሰጥዎታለው።
kīnīni iset’iwotalewi.
Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére.
የመ-ሃ---ማዘ- --ቀ- --ጥ--ለው።
የመድሃኒት ማዘዣ ወረቀት እሰጥዎታለው።
የ-ድ-ኒ- ማ-ዣ ወ-ቀ- እ-ጥ-ታ-ው-
------------------------
የመድሃኒት ማዘዣ ወረቀት እሰጥዎታለው።
0
y---d-ha-īt- m-z-zha --rek-eti-i-et--w-t----i.
yemedihanīti mazezha werek’eti iset’iwotalewi.
y-m-d-h-n-t- m-z-z-a w-r-k-e-i i-e-’-w-t-l-w-.
----------------------------------------------
yemedihanīti mazezha werek’eti iset’iwotalewi.
Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére.
የመድሃኒት ማዘዣ ወረቀት እሰጥዎታለው።
yemedihanīti mazezha werek’eti iset’iwotalewi.