Frasario

it Frutti e generi alimentari   »   nn Fruits and food

15 [quindici]

Frutti e generi alimentari

Frutti e generi alimentari

15 [femten]

Fruits and food

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Nynorsk Suono di più
Io ho una fragola. E--har ei---o-d-æ-. Eg har eit jordbær. E- h-r e-t j-r-b-r- ------------------- Eg har eit jordbær. 0
Io ho un kiwi e un melone. Eg-h-r--i--kiw- ---ein me-on. Eg har ein kiwi og ein melon. E- h-r e-n k-w- o- e-n m-l-n- ----------------------------- Eg har ein kiwi og ein melon. 0
Io ho un’arancia e un pompelmo. E- h-r--in app-ls-n-og e---g---efr--t. Eg har ein appelsin og ein grapefrukt. E- h-r e-n a-p-l-i- o- e-n g-a-e-r-k-. -------------------------------------- Eg har ein appelsin og ein grapefrukt. 0
Io ho una mela e un mango. Eg ha--eit e-l---- e------g-. Eg har eit eple og ein mango. E- h-r e-t e-l- o- e-n m-n-o- ----------------------------- Eg har eit eple og ein mango. 0
Io ho una banana e un ananas. E---ar---- ----n og e-n-an---s. Eg har ein banan og ein ananas. E- h-r e-n b-n-n o- e-n a-a-a-. ------------------------------- Eg har ein banan og ein ananas. 0
Io preparo una macedonia. E---a--- fru-ts--at. Eg lagar fruktsalat. E- l-g-r f-u-t-a-a-. -------------------- Eg lagar fruktsalat. 0
Io mangio un toast. Eg--t ei- -i------ø-. Eg et eit rista brød. E- e- e-t r-s-a b-ø-. --------------------- Eg et eit rista brød. 0
Io mangio un toast con il burro. Eg-et ris-a --ø--med s--r. Eg et rista brød med smør. E- e- r-s-a b-ø- m-d s-ø-. -------------------------- Eg et rista brød med smør. 0
Io mangio un toast con burro e marmellata. Eg-et r-st- -rød-med--mø- -g ----etø-. Eg et rista brød med smør og syltetøy. E- e- r-s-a b-ø- m-d s-ø- o- s-l-e-ø-. -------------------------------------- Eg et rista brød med smør og syltetøy. 0
Io mangio un tramezzino. Eg -- ei--smør--ø-. Eg et eit smørbrød. E- e- e-t s-ø-b-ø-. ------------------- Eg et eit smørbrød. 0
Io mangio un tramezzino con la margarina. E--et--i--sm--b-ød me- ----a-in. Eg et eit smørbrød med margarin. E- e- e-t s-ø-b-ø- m-d m-r-a-i-. -------------------------------- Eg et eit smørbrød med margarin. 0
Io mangio un tramezzino con margarina e pomodoro. Eg e----- -m-rbr-d-me--m-rg-r-n ---t-ma-. Eg et eit smørbrød med margarin og tomat. E- e- e-t s-ø-b-ø- m-d m-r-a-i- o- t-m-t- ----------------------------------------- Eg et eit smørbrød med margarin og tomat. 0
Abbiamo bisogno di pane e riso. Vi-tr--g -rø- o- r--. Vi treng brød og ris. V- t-e-g b-ø- o- r-s- --------------------- Vi treng brød og ris. 0
Abbiamo bisogno di pesce e bistecche. Vi--reng f--k-o- bi-f-r. Vi treng fisk og biffar. V- t-e-g f-s- o- b-f-a-. ------------------------ Vi treng fisk og biffar. 0
Abbiamo bisogno di pizza e spaghetti. V- tren- pi--a ---spaghett-. Vi treng pizza og spaghetti. V- t-e-g p-z-a o- s-a-h-t-i- ---------------------------- Vi treng pizza og spaghetti. 0
Di che cosa abbiamo ancora bisogno? Kva -eir -re-g vi? Kva meir treng vi? K-a m-i- t-e-g v-? ------------------ Kva meir treng vi? 0
Abbiamo bisogno di carote e pomodori per la minestra. Vi--reng gulrøter------ma-ar-t----u---. Vi treng gulrøter og tomatar til suppa. V- t-e-g g-l-ø-e- o- t-m-t-r t-l s-p-a- --------------------------------------- Vi treng gulrøter og tomatar til suppa. 0
Dov’è un supermercato? K-- e- --- ein-ma-butikk? Kor er det ein matbutikk? K-r e- d-t e-n m-t-u-i-k- ------------------------- Kor er det ein matbutikk? 0

I media e la lingua

La nostra lingua è influenzata molto dai media, in particolare i nuovi mezzi di comunicazione. Gli SMS, le e-mail e la chat hanno dato vita ad una nuova lingua. Naturalmente, la lingua dei media è diversa in ogni paese, anche se alcune caratteristiche sono comuni a tutti i linguaggi. Soprattutto la velocità è molto importante per noi utenti. Nonostante abbiamo una lingua scritta, preferiamo la comunicazione dal vivo e ci piace scambiare le informazioni nel modo più rapido possibile. Così facendo, simuliamo situazioni comunicative reali. La nostra lingua ha assunto un forte carattere di oralità dove le parole e le frasi vengono spesso abbreviate, le regole grammaticali e la punteggiatura vengono ignorate, l’ortografia diventa meno rigida e spesso le preposizioni mancano del tutto. Solo raramente i sentimenti si esprimono con le parole e, al loro posto, si preferisce usare i cd. emoticons, simboli che indicano le nostre emozioni del momento. Negli SMS si usano anche determinati codici, mentre lo slang viene impiegato per comunicare in chat. La lingua dei media è dunque molto abbreviata e viene impiegata in modo affine da tutti gli utenti. Alcuni studi mostrano che la formazione e l’intelletto non sono rilevanti. Questo linguaggio, preferito soprattutto dai giovani, attira molte critiche, dal momento che viene percepito come un pericolo per la lingua di tutti noi. La scienza è meno pessimista nei confronti di tale fenomeno, perché i ragazzi sanno scegliere quando e come scrivere. Gli esperti ritengono che il nuovo linguaggio dei mass media abbia perfino dei vantaggi, in quanto promuove le competenze linguistiche e la creatività dei ragazzi. In più, in questo modo, oggi si ritornerebbe a scrivere. Non le lettere, ma le e-mail! Questo ci piace!                
Lo sapevate?
Il georgiano è parlato da circa 4 milioni di persone. Appartiene alle lingue sud-caucasiche. Nella forma scritta, si avvale di un proprio sistema di scrittura, l'alfabeto georgiano. Esso si compone di 33 lettere, le quali seguono lo stesso ordine dell'alfabeto greco. La scrittura georgiana potrebbe derivare dall'aramaico. Un aspetto tipico del georgiano è la presenza di molte consonanti, che possono succedersi. Per questo motivo, gli stranieri hanno difficoltà a pronunciare alcune parole georgiane. Anche la grammatica non è molto semplice. Comprende molti elementi, che non figurano in nessun'altra lingua. Il lessico georgiano rivela molte cose relative alla storia del Caucaso. Comprende molti vocaboli mutuati da altre lingue. Tra queste lingue figurano per esempio il greco, il persiano, l'arabo, il russo e il turco. Un altro aspetto particolare di questa lingua è la sua lunga tradizione… Il georgiano è una delle più antiche e tuttora esistenti lingue di cultura sulla faccia della terra!