Frasario

it Pronomi possessivi 1   »   nn Eigedomspronomen 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Pronomi possessivi 1

66 [sekstiseks / seks og seksti]

Eigedomspronomen 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Nynorsk Suono di più
io – il mio / la mia eg ---in e_ - m__ e- - m-n -------- eg - min 0
Non trovo la mia chiave. Eg-------kkj- nø-ke-e--m-n. E_ f___ i____ n_______ m___ E- f-n- i-k-e n-k-e-e- m-n- --------------------------- Eg finn ikkje nøkkelen min. 0
Non trovo il mio biglietto. E--fi---ikk-e-b-l---t-- mi-. E_ f___ i____ b________ m___ E- f-n- i-k-e b-l-e-t-n m-n- ---------------------------- Eg finn ikkje billetten min. 0
tu – il tuo / la tua du - din d_ - d__ d- - d-n -------- du - din 0
Hai trovato la tua chiave? H-r -u fu--e-nøkke-e- ---? H__ d_ f____ n_______ d___ H-r d- f-n-e n-k-e-e- d-n- -------------------------- Har du funne nøkkelen din? 0
Hai trovato il tuo biglietto? Har -u-----e--i-le--en-din? H__ d_ f____ b________ d___ H-r d- f-n-e b-l-e-t-n d-n- --------------------------- Har du funne billetten din? 0
lui – il suo / la sua h-- - h--s h__ - h___ h-n - h-n- ---------- han - hans 0
Sai dov’è la sua chiave? Ve-t-du -v-r n-kkelen -a-s -r? V___ d_ k___ n_______ h___ e__ V-i- d- k-a- n-k-e-e- h-n- e-? ------------------------------ Veit du kvar nøkkelen hans er? 0
Sai dov’è il suo biglietto? Vei- du-k--- -i--e--e---an---r? V___ d_ k___ b________ h___ e__ V-i- d- k-a- b-l-e-t-n h-n- e-? ------------------------------- Veit du kvar billetten hans er? 0
lei – il suo / la sua ho --hen-ar h_ - h_____ h- - h-n-a- ----------- ho - hennar 0
Il suo denaro è sparito. Pen-an- h--na---r -o--e. P______ h_____ e_ b_____ P-n-a-e h-n-a- e- b-r-e- ------------------------ Pengane hennar er borte. 0
E anche la sua carta di credito non c’è più. Og-k-e-i--k-r-e--he-nar e--ò--b-rt-. O_ k____________ h_____ e_ ò_ b_____ O- k-e-i-t-o-t-t h-n-a- e- ò- b-r-e- ------------------------------------ Og kredittkortet hennar er òg borte. 0
noi – il nostro v--- me - -år v_ / m_ - v__ v- / m- - v-r ------------- vi / me - vår 0
Il nostro nonno è malato. Bes-e----n-vår e- -j-k. B_________ v__ e_ s____ B-s-e-a-e- v-r e- s-u-. ----------------------- Bestefaren vår er sjuk. 0
La nostra nonna sta bene. M---best--or-v-- e- -----. M__ b_______ v__ e_ f_____ M-n b-s-e-o- v-r e- f-i-k- -------------------------- Men bestemor vår er frisk. 0
voi – il vostro de----y---r d_ - d_____ d- - d-k-a- ----------- de - dykkar 0
Bambini, dov’è il vostro papà? Kva- -- f-r---k-a-? K___ e_ f__ d______ K-a- e- f-r d-k-a-? ------------------- Kvar er far dykkar? 0
Bambini, dov’è la vostra mamma? K--r -----r -ykk--? K___ e_ m__ d______ K-a- e- m-r d-k-a-? ------------------- Kvar er mor dykkar? 0

Il linguaggio creativo

La creatività è oggi una caratteristica molto importante. Tutti vogliono essere creativi, perché la creatività viene percepita come sinonimo di intelligenza. Anche la nostra lingua mira ad essere creativa. Prima si aspirava a parlare nel modo più corretto, mentre oggi l’obiettivo è parlare con la massima creatività. La pubblicità e i nuovi mezzi di comunicazione ne sono un esempio. Essi indicano che, con la lingua, si può giocare. Da cinquanta anni assistiamo, dunque, alla crescita del significato della parola creatività. Perfino la ricerca si occupa ormai di questo fenomeno. Gli psicologi, i pedagoghi e i filosofi analizzano i processi creativi e definiscono la creatività come la capacità di generare qualcosa di nuovo. Così, un parlante creativo produce nuove forme di lingua cioè parole oppure strutture grammaticali. I linguisti riconoscono nel concetto di creatività il cambiamento della lingua. Non tutti comprendono i nuovi elementi linguistici. Per comprendere la lingua creativa, c’è bisogno di conoscere e di sapere come funziona la lingua. E occorre conoscere il mondo in cui vivono i parlanti di una data lingua. Solo in questo modo, si può capire ciò che essi intendono esprimere. Un esempio calzante è il linguaggio dei giovani. I bambini e i giovanissimi scoprono sempre nuove cose e nuove parole, ma gli adulti spesso non le comprendono. Oggi ci sono perfino dei vocabolari, che illustrano la lingua dei giovani. Dopo una generazione, sono già fuori moda! Il linguaggio creativo si può imparare e si possono anche seguire i corsi da appositi formatori. La regola più importante sarà sempre: fa’ parlare la voce che è dentro di te!