Frasario

it Negazione 2   »   pl Przeczenie 2

65 [sessantacinque]

Negazione 2

Negazione 2

65 [sześćdziesiąt pięć]

Przeczenie 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Polacco Suono di più
È caro l’anello? C-- ten p-e-ścio-ek -e-- -r-gi? Czy ten pierścionek jest drogi? C-y t-n p-e-ś-i-n-k j-s- d-o-i- ------------------------------- Czy ten pierścionek jest drogi? 0
No, costa solo cento Euro. N----k--zt--e --lk- -t-----o. Nie, kosztuje tylko sto euro. N-e- k-s-t-j- t-l-o s-o e-r-. ----------------------------- Nie, kosztuje tylko sto euro. 0
Ma io ne ho solo cinquanta. Al--j---am-tylk----ęć----si-t. Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. A-e j- m-m t-l-o p-ę-d-i-s-ą-. ------------------------------ Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. 0
Sei pronto? Je-t-- ju- go--wy-/--oto--? Jesteś już gotowy / gotowa? J-s-e- j-ż g-t-w- / g-t-w-? --------------------------- Jesteś już gotowy / gotowa? 0
No, non ancora. N--------c------. Nie, jeszcze nie. N-e- j-s-c-e n-e- ----------------- Nie, jeszcze nie. 0
Sono pronto fra un momento. A-e -a-a- b-dę--otowy / --t-wa. Ale zaraz będę gotowy / gotowa. A-e z-r-z b-d- g-t-w- / g-t-w-. ------------------------------- Ale zaraz będę gotowy / gotowa. 0
Vorresti ancora della minestra? C--i-łb---/-C--i----y--je-z--e zupę? Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? C-c-a-b-ś / C-c-a-a-y- j-s-c-e z-p-? ------------------------------------ Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? 0
No, non ne voglio più. N--, ---c----u- n-- -hc-. Nie, więcej już nie chcę. N-e- w-ę-e- j-ż n-e c-c-. ------------------------- Nie, więcej już nie chcę. 0
Ma ancora un gelato. A----h-ę--e--c-e-l--a. Ale chcę jeszcze loda. A-e c-c- j-s-c-e l-d-. ---------------------- Ale chcę jeszcze loda. 0
Abiti qui da tanto tempo? Dł--o -u--tu--ies-k--z? Długo już tu mieszkasz? D-u-o j-ż t- m-e-z-a-z- ----------------------- Długo już tu mieszkasz? 0
No, solo da un mese. N--,-d--------i--iąc. Nie, dopiero miesiąc. N-e- d-p-e-o m-e-i-c- --------------------- Nie, dopiero miesiąc. 0
Ma conosco già molta gente. A-e-znam---- wiel- --dz-. Ale znam już wielu ludzi. A-e z-a- j-ż w-e-u l-d-i- ------------------------- Ale znam już wielu ludzi. 0
Vai a casa domani? J-dzi--z-jutro do dom-? Jedziesz jutro do domu? J-d-i-s- j-t-o d- d-m-? ----------------------- Jedziesz jutro do domu? 0
No, solo per il fine settimana. Nie, -op-e-o --w-ek---. Nie, dopiero w weekend. N-e- d-p-e-o w w-e-e-d- ----------------------- Nie, dopiero w weekend. 0
Ma io ritorno già domenica. A-- w--c-- -uż w--ie-zie-ę. Ale wracam już w niedzielę. A-e w-a-a- j-ż w n-e-z-e-ę- --------------------------- Ale wracam już w niedzielę. 0
Tua figlia è già adulta? Cz- -wo-a c--k---es---u---o-osła? Czy twoja córka jest już dorosła? C-y t-o-a c-r-a j-s- j-ż d-r-s-a- --------------------------------- Czy twoja córka jest już dorosła? 0
No, ha appena diciassette anni. N-e- o-- m- d-p---o-s---emn--c-e-la-. Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. N-e- o-a m- d-p-e-o s-e-e-n-ś-i- l-t- ------------------------------------- Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. 0
Ma lei ha già un amico. Al- -a j-- ---op-k-. Ale ma już chłopaka. A-e m- j-ż c-ł-p-k-. -------------------- Ale ma już chłopaka. 0

Cosa ci raccontano le parole

Nel mondo ci sono milioni di libri. Nessuno sa quanti libri siano stati scritti sino ad oggi. In essi è depositato un sapere illimitato. Se potessimo leggere tutti i libri, sapremmo molte più cose sulla vita. Infatti, essi testimoniano i cambiamenti del mondo. Ogni epoca ha i suoi libri, in cui si può apprendere ciò che gli uomini ritengono importante. Purtroppo, nessuno di noi è in condizione di leggerli tutti. Oggi, la tecnica aiuta ad esaminare i testi e, con la digitalizzazione, è possibile memorizzare i libri, come se fossero dei dati, analizzando il loro contenuto. In tal modo, i linguisti riescono a seguire l’evoluzione della nostra lingua. Ancora più interessante può essere misurare la frequenza delle parole. Così facendo, si può anche riconoscere il significato che rivestono i singoli oggetti o fenomeni. Gli studiosi hanno preso in esame più di 5 milioni di libri, scritti negli ultimi cinque secoli. Nel complesso, sono stati esaminati 500 miliardi di parole. La loro frequenza d’uso fornisce indicazioni sulla vita degli uomini del passato e di oggi. Nella lingua si riflettono le idee e le diverse tendenze. Per esempio, si è scoperto che la parola uomini ha perso parte della sua importanza ed oggi è d’uso meno frequente rispetto al passato. Al contrario, la parola donne viene utilizzata molto più frequentemente. Anche ciò che mangiamo trova un riflesso negli usi semantici. Negli anni ’50 era molto in voga la parola ice cream (gelato), seguita dalle parole pizza e pasta , entrate nell’uso comune. Da qualche anno domina, invece, la parola sushi . Per chi ama le lingue, c’è una buona notizia: la nostra lingua si arricchisce ogni anno di tante parole!