Frasario

it Negazione 2   »   be Адмаўленне 2

65 [sessantacinque]

Negazione 2

Negazione 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

Admaulenne 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bielorusso Suono di più
È caro l’anello? Кольц-----а--е? К_____ д_______ К-л-ц- д-р-г-е- --------------- Кольца дарагое? 0
K-----a da-a---? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
No, costa solo cento Euro. Не--я-о к-штуе-ў-я----то е---. Н__ я__ к_____ ў____ с__ е____ Н-, я-о к-ш-у- ў-я-о с-о е-р-. ------------------------------ Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 0
Ne, y--- -a---u--us---o---- --ur-. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Ma io ne ho solo cinquanta. Але-ў --н- -----і--яц-д-е--т. А__ ў м___ т_____ п__________ А-е ў м-н- т-л-к- п-ц-д-е-я-. ----------------------------- Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 0
Ale u --a-- --l-kі -yat---ze---t. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Sei pronto? Ты---о---т-вы /--ато--? Т_ ў__ г_____ / г______ Т- ў-о г-т-в- / г-т-в-? ----------------------- Ты ўжо гатовы / гатова? 0
T- uz-o ga-o---/ ---o--? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
No, non ancora. Не,----э---. Н__ я___ н__ Н-, я-ч- н-. ------------ Не, яшчэ не. 0
Ne- y-s--he n-. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Sono pronto fra un momento. А---х-тк----б-ду-г--ов--- -ат-ва. А__ х____ я б___ г_____ / г______ А-е х-т-а я б-д- г-т-в- / г-т-в-. --------------------------------- Але хутка я буду гатовы / гатова. 0
A-- k--t-a ya b--u--at-------a----. A__ k_____ y_ b___ g_____ / g______ A-e k-u-k- y- b-d- g-t-v- / g-t-v-. ----------------------------------- Ale khutka ya budu gatovy / gatova.
Vorresti ancora della minestra? Х-ч-ш--шч- супу? Х____ я___ с____ Х-ч-ш я-ч- с-п-? ---------------- Хочаш яшчэ супу? 0
Kh-ch--h -a-hc-------? K_______ y______ s____ K-o-h-s- y-s-c-e s-p-? ---------------------- Khochash yashche supu?
No, non ne voglio più. Н-, б-л-ш не ха-у. Н__ б____ н_ х____ Н-, б-л-ш н- х-ч-. ------------------ Не, больш не хачу. 0
N-, -ol’-- -- kh-ch-. N__ b_____ n_ k______ N-, b-l-s- n- k-a-h-. --------------------- Ne, bol’sh ne khachu.
Ma ancora un gelato. А-- ---у яш-- ад----арож-н--. А__ х___ я___ а___ м_________ А-е х-ч- я-ч- а-н- м-р-ж-н-е- ----------------------------- Але хачу яшчэ адно марожанае. 0
A-e ----h--y-----e----- -ar---anae. A__ k_____ y______ a___ m__________ A-e k-a-h- y-s-c-e a-n- m-r-z-a-a-. ----------------------------------- Ale khachu yashche adno marozhanae.
Abiti qui da tanto tempo? Ты-ў-- д---о-т-т--ы-е-? Т_ ў__ д____ т__ ж_____ Т- ў-о д-ў-о т-т ж-в-ш- ----------------------- Ты ўжо даўно тут жывеш? 0
Ty--zh--da-n--tut-zh-ve--? T_ u___ d____ t__ z_______ T- u-h- d-u-o t-t z-y-e-h- -------------------------- Ty uzho dauno tut zhyvesh?
No, solo da un mese. Н----ол--- -д-і- м-с--. Н__ т_____ а____ м_____ Н-, т-л-к- а-з-н м-с-ц- ----------------------- Не, толькі адзін месяц. 0
Ne,---l’kі adzі- me-yat-. N__ t_____ a____ m_______ N-, t-l-k- a-z-n m-s-a-s- ------------------------- Ne, tol’kі adzіn mesyats.
Ma conosco già molta gente. Але-я --да- -жо-мн--іх-л--зе-. А__ я в____ ў__ м_____ л______ А-е я в-д-ю ў-о м-о-і- л-д-е-. ------------------------------ Але я ведаю ўжо многіх людзей. 0
Al---a ve-ayu--z---m--g--h -yu-z--. A__ y_ v_____ u___ m______ l_______ A-e y- v-d-y- u-h- m-o-і-h l-u-z-y- ----------------------------------- Ale ya vedayu uzho mnogіkh lyudzey.
Vai a casa domani? Т- за---а е-зеш --д---? Т_ з_____ е____ д______ Т- з-ў-р- е-з-ш д-д-м-? ----------------------- Ты заўтра едзеш дадому? 0
T- -au--a y-dz-s----do--? T_ z_____ y______ d______ T- z-u-r- y-d-e-h d-d-m-? ------------------------- Ty zautra yedzesh dadomu?
No, solo per il fine settimana. Н---т---кі ў к-н--------. Н__ т_____ ў к____ т_____ Н-, т-л-к- ў к-н-ы т-д-я- ------------------------- Не, толькі ў канцы тыдня. 0
N-,--ol’-- --k-nt-y-tyd--a. N__ t_____ u k_____ t______ N-, t-l-k- u k-n-s- t-d-y-. --------------------------- Ne, tol’kі u kantsy tydnya.
Ma io ritorno già domenica. Але - в-рт---я -ж--ў-н--з-л-. А__ я в_______ ў__ ў н_______ А-е я в-р-а-с- ў-о ў н-д-е-ю- ----------------------------- Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 0
Al- ya--ya-ta----- uz---u---ad-el--. A__ y_ v__________ u___ u n_________ A-e y- v-a-t-y-s-a u-h- u n-a-z-l-u- ------------------------------------ Ale ya vyartayusya uzho u nyadzelyu.
Tua figlia è già adulta? Т--я-д--ка --о ---о--ая? Т___ д____ ў__ д________ Т-а- д-ч-а ў-о д-р-с-а-? ------------------------ Твая дачка ўжо дарослая? 0
Tv-y- d--h-- uzh- --ro-l-y-? T____ d_____ u___ d_________ T-a-a d-c-k- u-h- d-r-s-a-a- ---------------------------- Tvaya dachka uzho daroslaya?
No, ha appena diciassette anni. Н-, ё- т-ль-і--ем--цца-- га-оў. Н__ ё_ т_____ с_________ г_____ Н-, ё- т-л-к- с-м-а-ц-ц- г-д-ў- ------------------------------- Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 0
Ne, yoy -----і--emnat--sa--’--a--u. N__ y__ t_____ s____________ g_____ N-, y-y t-l-k- s-m-a-s-s-t-’ g-d-u- ----------------------------------- Ne, yoy tol’kі semnatstsats’ gadou.
Ma lei ha già un amico. А-е ў-яе--жо -с---х-о-ец. А__ ў я_ ў__ ё___ х______ А-е ў я- ў-о ё-ц- х-о-е-. ------------------------- Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 0
A---u----e -z---y-st-- k--o-ets. A__ u y___ u___ y_____ k________ A-e u y-y- u-h- y-s-s- k-l-p-t-. -------------------------------- Ale u yaye uzho yosts’ khlopets.

Cosa ci raccontano le parole

Nel mondo ci sono milioni di libri. Nessuno sa quanti libri siano stati scritti sino ad oggi. In essi è depositato un sapere illimitato. Se potessimo leggere tutti i libri, sapremmo molte più cose sulla vita. Infatti, essi testimoniano i cambiamenti del mondo. Ogni epoca ha i suoi libri, in cui si può apprendere ciò che gli uomini ritengono importante. Purtroppo, nessuno di noi è in condizione di leggerli tutti. Oggi, la tecnica aiuta ad esaminare i testi e, con la digitalizzazione, è possibile memorizzare i libri, come se fossero dei dati, analizzando il loro contenuto. In tal modo, i linguisti riescono a seguire l’evoluzione della nostra lingua. Ancora più interessante può essere misurare la frequenza delle parole. Così facendo, si può anche riconoscere il significato che rivestono i singoli oggetti o fenomeni. Gli studiosi hanno preso in esame più di 5 milioni di libri, scritti negli ultimi cinque secoli. Nel complesso, sono stati esaminati 500 miliardi di parole. La loro frequenza d’uso fornisce indicazioni sulla vita degli uomini del passato e di oggi. Nella lingua si riflettono le idee e le diverse tendenze. Per esempio, si è scoperto che la parola uomini ha perso parte della sua importanza ed oggi è d’uso meno frequente rispetto al passato. Al contrario, la parola donne viene utilizzata molto più frequentemente. Anche ciò che mangiamo trova un riflesso negli usi semantici. Negli anni ’50 era molto in voga la parola ice cream (gelato), seguita dalle parole pizza e pasta , entrate nell’uso comune. Da qualche anno domina, invece, la parola sushi . Per chi ama le lingue, c’è una buona notizia: la nostra lingua si arricchisce ogni anno di tante parole!