Frasario

it giustificare qualcosa 2   »   sv motivera något 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

giustificare qualcosa 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Svedese Suono di più
Perché non sei venuto? Varf-- -----u -n-e? V_____ k__ d_ i____ V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Ero malato. Jag va-----k. J__ v__ s____ J-g v-r s-u-. ------------- Jag var sjuk. 0
Non sono venuto perché ero malato. J-g--o--i--e,-för-jag v-r s-u-. J__ k__ i____ f__ j__ v__ s____ J-g k-m i-t-, f-r j-g v-r s-u-. ------------------------------- Jag kom inte, för jag var sjuk. 0
Perché lei non è venuta? V-r-ö- k---h-n ---e? V_____ k__ h__ i____ V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom hon inte? 0
Era stanca. H-- -ar t---t. H__ v__ t_____ H-n v-r t-ö-t- -------------- Hon var trött. 0
Lei non è venuta perché era stanca. H-- -o- --t-,-f-r-hon--a-----t-. H__ k__ i____ f__ h__ v__ t_____ H-n k-m i-t-, f-r h-n v-r t-ö-t- -------------------------------- Hon kom inte, för hon var trött. 0
Perché non è venuto? Va--ö- k----an ---e? V_____ k__ h__ i____ V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom han inte? 0
Non ne aveva voglia. Han h-de -nge- lus-. H__ h___ i____ l____ H-n h-d- i-g-n l-s-. -------------------- Han hade ingen lust. 0
Non è venuto perché non ne aveva voglia. Han ko- inte- -fterso- -a- -nte -a-e l--t. H__ k__ i____ e_______ h__ i___ h___ l____ H-n k-m i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- h-d- l-s-. ------------------------------------------ Han kom inte, eftersom han inte hade lust. 0
Perché non siete venuti? V----- k-- ni --te? V_____ k__ n_ i____ V-r-ö- k-m n- i-t-? ------------------- Varför kom ni inte? 0
La nostra macchina è rotta. Vår --l--r t--s--. V__ b__ ä_ t______ V-r b-l ä- t-a-i-. ------------------ Vår bil är trasig. 0
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. V- -om inte--eft-rso--v-r --- -----as-g. V_ k__ i____ e_______ v__ b__ ä_ t______ V- k-m i-t-, e-t-r-o- v-r b-l ä- t-a-i-. ---------------------------------------- Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. 0
Perché non sono venuti? V-rför -o-------män-isk---a? V_____ k__ i___ m___________ V-r-ö- k-m i-t- m-n-i-k-r-a- ---------------------------- Varför kom inte människorna? 0
Hanno perso il treno. D- m-ss----t-get. D_ m______ t_____ D- m-s-a-e t-g-t- ----------------- De missade tåget. 0
Non sono venuti perché hanno perso il treno. De kom----e, -ör d--m--sade tåg--. D_ k__ i____ f__ d_ m______ t_____ D- k-m i-t-, f-r d- m-s-a-e t-g-t- ---------------------------------- De kom inte, för de missade tåget. 0
Perché non sei venuto? V-rf-r --m-du-i---? V_____ k__ d_ i____ V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Non potevo. J----------t-. J__ f___ i____ J-g f-c- i-t-. -------------- Jag fick inte. 0
Non sono venuto perché non potevo. J---k---i-t-- för-----j------- f-ck. J__ k__ i____ f__ a__ j__ i___ f____ J-g k-m i-t-, f-r a-t j-g i-t- f-c-. ------------------------------------ Jag kom inte, för att jag inte fick. 0

Le lingue indigene d’America

In America si parlano tante lingue. Nel Nord America la lingua più importante è l’inglese, mentre in Sudamerica si parla lo spagnolo ed il portoghese. Tutte queste lingue sono arrivate lì dall’Europa. Prima della colonizzazione si parlavano altre lingue, note come le lingue indigene d’America. Esse non sono state oggetto di studi approfonditi, sebbene la diversità linguistica sia molto accentuata. Si pensa che nel Nord America vi siano circa 60 famiglie linguistiche, mentre in Sudamerica se ne conterebbero perfino 150. A queste si aggiungerebbero, poi, le cosiddette lingue isolate. Tutte queste lingue sono assai diverse fra loro; a volte hanno solo qualche struttura in comune. Per tali ragioni, è molto difficile classificare queste lingue. La storia americana spiega la diversità linguistica. L’America è stata oggetto di diverse colonizzazioni. Le prime persone ad approdare su questo continente, lo fecero più di 10000 anni fa. Ogni popolo portò la propria lingua nel nuovo continente. Le lingue indigene sembrano avere diversi elementi di affinità con le lingue asiatiche. La situazione delle prime lingue indigene non è ovunque uguale. In Sudamerica si parlano ancora tante lingue indiane. Moltissimi parlano il Guaraní o il Quechua. Nel Nord America, invece, molte lingue si sono quasi estinte. La cultura degli indiani del Nord America è stata a lungo repressa; di conseguenza, anche la loro lingua è scomparsa. Da alcuni decenni, si sta registrando un rinato interesse nei confronti di questi idiomi. Molti programmi mirano a tutelare e custodire queste lingue. Magari potrebbero ancora avere un futuro …