フレーズ集

ja 質問する 1   »   cs Kladení otázek 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 チェコ語 Play もっと
学ぶ uči- se u___ s_ u-i- s- ------- učit se 0
生徒は よく 勉強 します か ? U------žáci-hod--? U__ s_ ž___ h_____ U-í s- ž-c- h-d-ě- ------------------ Učí se žáci hodně? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 N-- --í-se--ál-. N__ u__ s_ m____ N-, u-í s- m-l-. ---------------- Ne, učí se málo. 0
質問 ptát -e p___ s_ p-á- s- ------- ptát se 0
先生に よく 質問 します か ? Ptát- se -a--o--či---e? P____ s_ č____ u_______ P-á-e s- č-s-o u-i-e-e- ----------------------- Ptáte se často učitele? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Ne,-ne--á- se-h- ča-to. N__ n_____ s_ h_ č_____ N-, n-p-á- s- h- č-s-o- ----------------------- Ne, neptám se ho často. 0
答え o----ídat o________ o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
答えなさい 。 O-pověz-e---r--ím. O_________ p______ O-p-v-z-e- p-o-í-. ------------------ Odpovězte, prosím. 0
答えます 。 Od--v--á-. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovídám. 0
働く pr---v-t p_______ p-a-o-a- -------- pracovat 0
彼は 今 仕事中 です か ? P---u-----á-ě? P______ p_____ P-a-u-e p-á-ě- -------------- Pracuje právě? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 A-o, -r--------u-e. A___ p____ p_______ A-o- p-á-ě p-a-u-e- ------------------- Ano, právě pracuje. 0
来る při--t p_____ p-i-í- ------ přijít 0
あなたたちは 来ます か ? P-ij-e--? P________ P-i-d-t-? --------- Přijdete? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 A--,-př----me ----. A___ p_______ h____ A-o- p-i-d-m- h-e-. ------------------- Ano, přijdeme hned. 0
住む b--let b_____ b-d-e- ------ bydlet 0
ベルリンに お住まい です か ? By----e------l-ně? B______ v B_______ B-d-í-e v B-r-í-ě- ------------------ Bydlíte v Berlíně? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 An-- ---l-m - -er----. A___ b_____ v B_______ A-o- b-d-í- v B-r-í-ě- ---------------------- Ano, bydlím v Berlíně. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!