フレーズ集

ja 仕事   »   cs Práce

55 [五十五]

仕事

仕事

55 [padesát pět]

Práce

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 チェコ語 Play もっと
ご職業は ? Č-m se ž-ví--? Č__ s_ ž______ Č-m s- ž-v-t-? -------------- Čím se živíte? 0
夫は 医者 です 。 Mů- ---ž---j- pov-lá--m lé--ř. M__ m_____ j_ p________ l_____ M-j m-n-e- j- p-v-l-n-m l-k-ř- ------------------------------ Můj manžel je povoláním lékař. 0
パートタイムの 看護師 として 勤務して います 。 J--pra--------o -dr----n- ----------p-l -v----. J_ p______ j___ z________ s_____ n_ p__ ú______ J- p-a-u-i j-k- z-r-v-t-í s-s-r- n- p-l ú-a-k-. ----------------------------------------------- Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. 0
もうすぐ 年金生活 です 。 Br-y ---deme-do --cho--. B___ p______ d_ d_______ B-z- p-j-e-e d- d-c-o-u- ------------------------ Brzy půjdeme do důchodu. 0
でも 税金が 高い です 。 Al- --ně-js-u vy-o--. A__ d___ j___ v______ A-e d-n- j-o- v-s-k-. --------------------- Ale daně jsou vysoké. 0
健康保険も 高い です 。 A z-r-v---- po-i-t--- ----r--é. A z________ p________ j_ d_____ A z-r-v-t-í p-j-š-ě-í j- d-a-é- ------------------------------- A zdravotní pojištění je drahé. 0
あなたは 、 将来 何に なりたい です か ? Č-m-----š-----o- ---? Č__ c____ j_____ b___ Č-m c-c-š j-d-o- b-t- --------------------- Čím chceš jednou být? 0
エンジニアに なりたい 。 C---l-/ --t-l-----h--ý- --žený--m---i-žen--k-u. C____ / c_____ b___ b__ i________ / i__________ C-t-l / c-t-l- b-c- b-t i-ž-n-r-m / i-ž-n-r-o-. ----------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. 0
大学で 勉強する つもり です 。 Ch-- -í--na un--erzi--. C___ j__ n_ u__________ C-c- j-t n- u-i-e-z-t-. ----------------------- Chci jít na univerzitu. 0
研修生 です 。 Jsem n--st-ži. J___ n_ s_____ J-e- n- s-á-i- -------------- Jsem na stáži. 0
稼ぎは あまり 多く ありません 。 N---d-lá--m---c. N__________ m___ N-v-d-l-v-m m-c- ---------------- Nevydělávám moc. 0
外国で インターンシップを します 。 D-lám-s-------ahra-i-í. D____ s___ v z_________ D-l-m s-á- v z-h-a-i-í- ----------------------- Dělám stáž v zahraničí. 0
こちらが 私の 上司 です 。 To -- m-j ---. T_ j_ m__ š___ T- j- m-j š-f- -------------- To je můj šéf. 0
同僚は 親切 です 。 Má- m--é -polupracov-í-y. M__ m___ s_______________ M-m m-l- s-o-u-r-c-v-í-y- ------------------------- Mám milé spolupracovníky. 0
お昼は いつも 社員食堂に 行きます 。 V p-l---e-jd--e vž-y--o ka-tý-y. V p______ j____ v___ d_ k_______ V p-l-d-e j-e-e v-d- d- k-n-ý-y- -------------------------------- V poledne jdeme vždy do kantýny. 0
仕事を 探して います 。 H-e--m-pr--i. H_____ p_____ H-e-á- p-á-i- ------------- Hledám práci. 0
もう 一年も 失業中 です 。 Už r-k-j-e- n---m--t--n----ne----st---á. U_ r__ j___ n___________ / n____________ U- r-k j-e- n-z-m-s-n-n- / n-z-m-s-n-n-. ---------------------------------------- Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. 0
この国は 失業者が 多すぎ ます 。 V ---- -e-i je -ří-i- mno-o---z--ěs-nan--h. V t___ z___ j_ p_____ m____ n______________ V t-t- z-m- j- p-í-i- m-o-o n-z-m-s-n-n-c-. ------------------------------------------- V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. 0

記憶は言語を必要とする

ほとんどの人は、初めての登校日を思い出す。 しかしその前にあったことはもはや覚えていない。 生まれた日のことはほとんどまったく記憶が無い。 しかしなぜそうなのか? なぜ我々は赤ちゃんのときに経験したことを思い出さないのだろう? その理由は、我々の発達にある。 言語と記憶はだいたい同じ時期に発達する。 そして何かを思い出すためには、言語が必要だ。 つまり、経験した何かのためには、言葉が必要なのである。 学者たちは子どもを対象に異なるテストを行った。 その際、彼らは興味深い発見をした。 子どもはことばを学ぶとすぐに、その前にあったことをすべて忘れるのである。 言語の始まりはつまり、記憶の始まりでもある。 3歳まではこどもは非常に多くを学ぶ。 彼らは毎日新しいことを経験する。 この年齢で、彼らはまたたくさんの大切な経験をする。 それにもかかわらず、すべて忘れ去られるのである。 心理学者たちはこの現象を幼児期健忘症と呼ぶ。 子どもが名前をあげられることだけが残るのだ。 個人的経験は、自伝的記憶を保つ。 それは日記のように機能する。 その中には、我々の生活にとって大切なことが記録される。 そのようにして、自伝的記憶は我々のアイデンティティも形成する。 しかしその成長は母国語の習得に関係している。 そして我々は言語によってのみ、記憶を促進できるのである。 赤ちゃんのときに経験したことは、もちろん完全には失われない。 それらは脳内のどこかに保存されているのである。 しかしそれを思い出すことはもうできない・・・ほんとうに残念なことだと思いませんか?