フレーズ集

ja 接続詞1   »   cs Spojky 1

94 [九十四]

接続詞1

接続詞1

94 [devadesát čtyři]

Spojky 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 チェコ語 Play もっと
雨が やむまで 、 待って 。 Po--e-,-a--pře-t-ne p-še-. Počkej, až přestane pršet. P-č-e-, a- p-e-t-n- p-š-t- -------------------------- Počkej, až přestane pršet. 0
私が 終わるまで 、 待って 。 Po---j, ---bu---h-to-----o----. Počkej, až budu hotov / hotová. P-č-e-, a- b-d- h-t-v / h-t-v-. ------------------------------- Počkej, až budu hotov / hotová. 0
彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 Po-k----a- přijde-----ky. Počkej, až přijde zpátky. P-č-e-, a- p-i-d- z-á-k-. ------------------------- Počkej, až přijde zpátky. 0
髪が 乾くまで 待ちます 。 Č--á-- a--mi --c--------s-. Čekám, až mi uschnou vlasy. Č-k-m- a- m- u-c-n-u v-a-y- --------------------------- Čekám, až mi uschnou vlasy. 0
映画が 終わるまで 待ちます 。 Če--m, -ž--e- f----------. Čekám, až ten film skončí. Č-k-m- a- t-n f-l- s-o-č-. -------------------------- Čekám, až ten film skončí. 0
信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 Č-ká-- až-bude--- -e--f-r- --lená. Čekám, až bude na semaforu zelená. Č-k-m- a- b-d- n- s-m-f-r- z-l-n-. ---------------------------------- Čekám, až bude na semaforu zelená. 0
あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? Kdy-poje-------d--o-enou? Kdy pojedeš na dovolenou? K-y p-j-d-š n- d-v-l-n-u- ------------------------- Kdy pojedeš na dovolenou? 0
夏休み前 ? J--tě p--- -et-ími p-----in-m-? Ještě před letními prázdninami? J-š-ě p-e- l-t-í-i p-á-d-i-a-i- ------------------------------- Ještě před letními prázdninami? 0
ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 Ano- ješ---než začn-- le--í -rá---in-. Ano, ještě než začnou letní prázdniny. A-o- j-š-ě n-ž z-č-o- l-t-í p-á-d-i-y- -------------------------------------- Ano, ještě než začnou letní prázdniny. 0
冬が 来る 前に 屋根を 直して ! O---v tu stř---u, -e--za-n------. Oprav tu střechu, než začne zima. O-r-v t- s-ř-c-u- n-ž z-č-e z-m-. --------------------------------- Oprav tu střechu, než začne zima. 0
テーブルに つく 前に 手を 洗って ! Umy---i--uc-,-ne- s-----n-š-k--s-o--. Umyj si ruce, než si sedneš ke stolu. U-y- s- r-c-, n-ž s- s-d-e- k- s-o-u- ------------------------------------- Umyj si ruce, než si sedneš ke stolu. 0
出て行く 前に 窓を 閉めて ! Z-vři okn-- -ež -ůjdeš --n. Zavři okno, než půjdeš ven. Z-v-i o-n-, n-ž p-j-e- v-n- --------------------------- Zavři okno, než půjdeš ven. 0
あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? K-y-př-j-eš d---? Kdy přijdeš domů? K-y p-i-d-š d-m-? ----------------- Kdy přijdeš domů? 0
授業の 後 ? Po-v--č-v-n-? Po vyučování? P- v-u-o-á-í- ------------- Po vyučování? 0
ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 Ano---ot-, co sk--čí-----ován-. Ano, poté, co skončí vyučování. A-o- p-t-, c- s-o-č- v-u-o-á-í- ------------------------------- Ano, poté, co skončí vyučování. 0
事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 P-té,-co-s- mu --al -raz, -ž n-m----p--c-v--. Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat. P-t-, c- s- m- s-a- ú-a-, u- n-m-h- p-a-o-a-. --------------------------------------------- Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat. 0
彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 P-t-, -o---iše--o --áci--od-še- do -meri--. Poté, co přišel o práci, odešel do Ameriky. P-t-, c- p-i-e- o p-á-i- o-e-e- d- A-e-i-y- ------------------------------------------- Poté, co přišel o práci, odešel do Ameriky. 0
アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 P-té- -- o-eš----o-Am--ik-- z--h----l. Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul. P-t-, c- o-e-e- d- A-e-i-y- z-o-a-n-l- -------------------------------------- Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul. 0

どのように二カ国語を同時に学ぶのか

今日では、外国語はどんどん重要になっている。 多くの人はひとつの外国語を学ぶ。 しかし世界にはたくさんの面白い外国語がある。 そのため、一部の人達は複数の言語を同時に勉強する。 子どもが二カ国語で育つと、それはほとんど問題がない。 彼らの脳は言語を自動的に学ぶ。 彼らが大きくなると、何がどの言語に属するかわかってくる。 バイリンガルは、両言語の典型的な特徴を知っている。 大人では違ってくる。 彼らは二つの言語をそう簡単には並行して学べない。 二つの言語を同時に学ぶ人は、いくつかの規則に注意すべきだ。 まず大切なのは、両方の言語を相互比較することだ。 同言語族に属する言語はたいてい非常によく似ている。 それは混同を招くことがある。 そのため、両言語を正確に分析することの意味は大きい。 たとえば、リストを書くことだ。 そこには共通項と違いを書き込む。 そのため脳は集中的に両言語に取り組まなければならない。 脳は何が両言語の特徴であるかをよりよく見分ける。 どの言語にも、それぞれ独自の色とファイルを選択すべきだ。 それは言語を明確に切り離すのに役立つ。 異なる言語を学ぶときには、それは変わってくる。 非常に違いのある言語では、混同の危険性はない。 ここでは言語を相互比較する危険がある! しかしより良いのは、言語を母国語と比較することだ。 脳がコントラストを見分ければ、より効果的に学べる。 大切なのはまた、両言語を同時に集中的に学ぶことだ。 しかし論理的には、脳にとってはいくつの言語を学ぶかはどうでもいいことだ・・・。