ფრაზა წიგნი

ka ბუნებაში   »   ad Природэм

26 [ოცდაექვსი]

ბუნებაში

ბუნებაში

26 [тIокIырэ хырэ]

26 [tIokIyrje hyrje]

Природэм

Prirodjem

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ადიღეური ენა თამაში მეტი
ხედავ იქ კოშკს? Мо--э--н-р --ъэ-ъуа? М_ щ______ о________ М- щ-ч-н-р о-ъ-г-у-? -------------------- Мо щэчанэр олъэгъуа? 0
Mo ----ec---j-- --jegua? M_ s___________ o_______ M- s-h-e-h-n-e- o-j-g-a- ------------------------ Mo shhjechanjer oljegua?
ხედავ იქ მთას? М--къ-шъхьэ-----э---а? М_ к________ о________ М- к-у-ъ-ь-р о-ъ-г-у-? ---------------------- Мо къушъхьэр олъэгъуа? 0
M- -u-hh'-er --j-g--? M_ k________ o_______ M- k-s-h-j-r o-j-g-a- --------------------- Mo kushh'jer oljegua?
ხედავ იქ სოფელს? М- --у-дж-р -лъ-гъ-а? М_ к_______ о________ М- к-у-д-э- о-ъ-г-у-? --------------------- Мо къуаджэр олъэгъуа? 0
Mo---a-z-j-- --jeg-a? M_ k________ o_______ M- k-a-z-j-r o-j-g-a- --------------------- Mo kuadzhjer oljegua?
ხედავ იქ მდინარეს? М----ы--о--о-ъэ--уа? М_ п______ о________ М- п-ы-ъ-р о-ъ-г-у-? -------------------- Мо псыхъор олъэгъуа? 0
M--p-y--r-ol-egu-? M_ p_____ o_______ M- p-y-o- o-j-g-a- ------------------ Mo psyhor oljegua?
ხედავ იქ ხიდს? М- л-э-ы-жыр-о-ъэг---? М_ л________ о________ М- л-э-ы-ж-р о-ъ-г-у-? ---------------------- Мо лъэмыджыр олъэгъуа? 0
Mo ljem----y--ol-e---? M_ l_________ o_______ M- l-e-y-z-y- o-j-g-a- ---------------------- Mo ljemydzhyr oljegua?
ხედავ იქ ტბას? М- х-к---эр олъ--ъуа? М_ х_______ о________ М- х-к-у-э- о-ъ-г-у-? --------------------- Мо хыкъумэр олъэгъуа? 0
M--h-ku-j---ol-egu-? M_ h_______ o_______ M- h-k-m-e- o-j-g-a- -------------------- Mo hykumjer oljegua?
ის ჩიტი მომწონს. М- бз--р с-гу рех-ы. М_ б____ с___ р_____ М- б-ы-р с-г- р-х-ы- -------------------- Мо бзыур сыгу рехьы. 0
M- b---r -yg- -eh-y. M_ b____ s___ r_____ M- b-y-r s-g- r-h-y- -------------------- Mo bzyur sygu reh'y.
ის ხე მომწონს. Мо-чъ-гы--сыгу ре---. М_ ч_____ с___ р_____ М- ч-ы-ы- с-г- р-х-ы- --------------------- Мо чъыгыр сыгу рехьы. 0
Mo c--g-- sygu r--'y. M_ c_____ s___ r_____ M- c-y-y- s-g- r-h-y- --------------------- Mo chygyr sygu reh'y.
ეს ქვა მომწონს. Мы-мы-ъор с--у---х-ы. М_ м_____ с___ р_____ М- м-ж-о- с-г- р-х-ы- --------------------- Мы мыжъор сыгу рехьы. 0
M- m-z--r----u-r-h-y. M_ m_____ s___ r_____ M- m-z-o- s-g- r-h-y- --------------------- My myzhor sygu reh'y.
ის პარკი მომწონს. Мо-паркыр -ы-- --х--. М_ п_____ с___ р_____ М- п-р-ы- с-г- р-х-ы- --------------------- Мо паркыр сыгу рехьы. 0
M----rk-r-sy--------. M_ p_____ s___ r_____ M- p-r-y- s-g- r-h-y- --------------------- Mo parkyr sygu reh'y.
ის ბაღი მომწონს. Мо--ъы-хатэ- с-гу--ехь-. М_ ч________ с___ р_____ М- ч-ы-х-т-р с-г- р-х-ы- ------------------------ Мо чъыгхатэр сыгу рехьы. 0
Mo----------r--yg- -eh'-. M_ c_________ s___ r_____ M- c-y-h-t-e- s-g- r-h-y- ------------------------- Mo chyghatjer sygu reh'y.
ეს ყვავილი მომწონს. М- ---г------ --г--р---ы. М_ к_________ с___ р_____ М- к-э-ъ-г-э- с-г- р-х-ы- ------------------------- Мы къэгъагъэр сыгу рехьы. 0
My-kj--agjer --gu -e--y. M_ k________ s___ r_____ M- k-e-a-j-r s-g- r-h-y- ------------------------ My kjegagjer sygu reh'y.
ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. Сыз-р-----рэ---э, -р --х-. С________________ а_ д____ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- д-х-. -------------------------- СызэреплъырэмкIэ, ар дахэ. 0
S--jer---yrje---je, ar----je. S__________________ a_ d_____ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- d-h-e- ----------------------------- SyzjereplyrjemkIje, ar dahje.
ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. Сы-э-еп--ы-эмкIэ- ар-гъэш-эгъ--ы. С________________ а_ г___________ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- г-э-I-г-о-ы- --------------------------------- СызэреплъырэмкIэ, ар гъэшIэгъоны. 0
S--j-re-l--j---I--, a- -je-hI-----y. S__________________ a_ g____________ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- g-e-h-j-g-n-. ------------------------------------ SyzjereplyrjemkIje, ar gjeshIjegony.
ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. Сыз--еп-ъы-эм-I-- -р-хьа----т. С________________ а_ х________ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- х-а-э-э-. ------------------------------ СызэреплъырэмкIэ, ар хьалэмэт. 0
S-z--r-p--------je---- -'--j----t. S__________________ a_ h__________ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- h-a-j-m-e-. ---------------------------------- SyzjereplyrjemkIje, ar h'aljemjet.
ვფიქრობ, ეს უშნოა. Сызэр---ъ---мкIэ--а- --п--адж-. С________________ а_ т_________ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- т-п-ъ-д-э- ------------------------------- СызэреплъырэмкIэ, ар теплъаджэ. 0
S-z-e-e-l--je-k--e- ar-te-ladzhje. S__________________ a_ t__________ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- t-p-a-z-j-. ---------------------------------- SyzjereplyrjemkIje, ar tepladzhje.
ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. С--эр--л---э-кI----р-зэ--гъо. С________________ а_ з_______ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- з-щ-г-о- ----------------------------- СызэреплъырэмкIэ, ар зэщыгъо. 0
S--j--ep-yr--m-I--- ar z-e-hhyg-. S__________________ a_ z_________ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- z-e-h-y-o- --------------------------------- SyzjereplyrjemkIje, ar zjeshhygo.
ვფიქრობ, ეს საშინელია. С-зэр------э--Iэ,-----омы-- -Iае). С________________ а_ г_____ (_____ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- г-м-х- (-а-)- ---------------------------------- СызэреплъырэмкIэ, ар гомыхь (Iае). 0
Syz--r-p-yrjem-Ije-------------Iae). S__________________ a_ g_____ (_____ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- g-m-h- (-a-)- ------------------------------------ SyzjereplyrjemkIje, ar gomyh' (Iae).

ენები და ანდაზები

ანდაზები ყველა ენაში არსებობს. ამგვარად, ანდაზები ეროვნული თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ანდაზებში მჟღავნდება ქვეყნის ნორმები და ფასეულობები. მათი ფორმა ძირითადად ცნობილი და ფიქსირებულია, არამოდიფიცირებადი. ანდაზები ყოველთვის მოკლე და სხარტია. ანდაზებში ხშირად გამოიყენება მეტაფორები. ბევრ ანდაზას პოეტური კონსტრუქცია აქვს. ბევრი ანდაზა გვაწვდის რჩევას ან ქცევის წესებს. მაგრამ ზოგიერთ ანდაზაში ჩანს ასევე აშკარა კრიტიკა. ანდაზები ასევე ხშირად იყენებენ სტერეოტიპებს. ასე რომ, ისინი შეიძლება იყოს სხვა ქვეყნების ან ხალხის თითქოსდა ტიპიურ თვისებებზე. ანდაზებს დიდი ხნის ტრადიცია აქვს. არისტოტელემ შეაფასა ისინი, როგორც მოკლე ფილოსოფიური ნაწარმოებები. ანდაზა ორატორული ხელოვნების და ლიტერატურის მნიშვნელოვანი სტილისტურიიარაღია. მათი განსაკუთრებულობა იმაშია, რომ ისინი ყოველთვის აქტუალურია. ლინგვისტიკაში არსებობს დისციპლინა, რომელიც მხოლოდ ანდაზებს სწავლობს. ბევრი ანდაზა მრავალ ენაში არსებობს. ამდენად, ისინი შეიძლება ლექსიკურად მსგავსები იყვნენ. ამ შემთხვევაში, სხვადასხვა ენაზე მოლაპარაკეები ერთსა და იმავე სიტყვებს იყენებენ. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (DE-ES) სხვა ანდაზები სემანტიკურად არიან ერთნაირი. ე. ი. ერთიდაიგივე იდეა სხვა სიტყვებით არის გადმოცემული. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ასე რომ, ანდაზები გვეხმარება ჩავწვდეთ სხვა ხალხებს და კულტურებს. ყველაზე საინტერესოა ანდაზები, რომლებიც მთელ მსოფლიოშია გავრცელებული. ისინი ადამიანის ცხოვრების ‘მთავარ’ საკითხებს ეხება. ეს ანდაზები უნივერსალურ გამოცდილებას ეხება. ისინი გვიჩვენებს, რომ ჩვენ ყველანი ერთმანეთის მსგავსები ვართ - მიუხედავად იმისა, თუ რომელ ენაზე ვლაპარაკობთ.