ფრაზა წიგნი

ka კვირის დღეები   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [ცხრა]

კვირის დღეები

კვირის დღეები

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

Th'amafjem imafjehjer

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ადიღეური ენა თამაში მეტი
ორშაბათი Б--пэ Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Bl--je B_____ B-y-j- ------ Blypje
სამშაბათი Гъуб-ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
G---zh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
ოთხშაბათი Бэрэ---ж-ый Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
B--rj--------j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
ხუთშაბათი М-ф-ку М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
M-e-j-ku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
პარასკევი Б-р--к--ху Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
B---j-sk----hu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
შაბათი Ш--бэт Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
Shje--jet S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
კვირა(დღე) Тх-ау--ф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
T-'a--af T_______ T-'-u-a- -------- Th'aumaf
კვირა Тх-а--фэ Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
T------je T________ T-'-m-f-e --------- Th'amafje
ორშაბათიდან კვირამდე Б--п-м---уб-а--эу--х------э---эс. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
B--pj-m--------a-jeu----a------m---e-. B______ s___________ t__________ n____ B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
პირველი დღე ორშაბათია. А---- ------- блып-. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
A--e----m-f-er-- --y---. A______ m_____ – b______ A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
მეორე დღე სამშაბათია. Ят-о-эр--м-ф-р –--ъубд-. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
J-t-o-jer-e m---e--–-g-b--h. J__________ m_____ – g______ J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
მესამე დღე ოთხშაბათია. Я----рэ--афэ--- -----к--ъ-й. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
Ja-h-j-n--r-- -af----- b-e--e--j----j. J____________ m_____ – b______________ J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
მეოთხე დღე ხუთშაბათია. ЯплIэнэ-- ма----- м-----. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
J---I-e-j-r-e-ma--er - mj--jeku. J____________ m_____ – m________ J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
მეხუთე დღე პარასკევია. Я-ф-нэр- ---эр - -эр-с----у. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
Jatfjen-erj- -af--r --bj-rj-sk--shh-. J___________ m_____ – b______________ J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
მეექვსე დღე შაბათია. Яхэнэр--маф-- – -эм-эт. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
Ja-jenj-r-- -afj-r-– s-j-mbj-t. J__________ m_____ – s_________ J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
მეშვიდე დღე არის კვირა. Ябл--э-- ----- –-т-ьаумаф. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
J-blj-nj-rj--m-fj---- -h'au--f. J___________ m_____ – t________ J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
კვირაში არის შვიდი დღე. Тх--м-фэр -э-иблэ--з--э-. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
Th--maf--r-mje-----e--z--hjet. T_________ m_________ z_______ T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. Т- м-ф-тф н-I-п -ы---а-ь-рэр. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
T-e ---fi-f-n--jep------a---jerjer. T__ m______ n_____ t_______________ T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

შექმნილი ესპერანტო

დღეს ინგლისური ყველაზე მნიშვნელოვანი უნივერსალური ენაა. ითვლება, რომ მისი გამოყენებით ყველას შეუძლია ერთმანეთთან ურთიერთობა. ამ მიზნის მიღწევა სხვა ენებსაც სურთ. მაგალითად, შექმნილ ენებს. ასეთ ენები გამიზნულად არის შექმნილი და განვითარებული. ეი. არსებობს გეგმა, რომლის მიხედვით ისინი იქმნება. ამ ენების შესაქმნელად სხვადასხვა ენების ელემენტებს ერთმანეთში ურევენ. ამ გზით მათი სწავლა რაც შიძლება ბევრი ადამიანისთვის იქნება ადვილი. ყოველი შექმნილი ენის მიზანია საერთაშორისო კომუნიკაცია. ყველაზე უკეთ ცნობილი შექმნილი ენაა ესპერანტო. მისი წარდგენა პირველად მოხდა 1887 წელს ვარშავაში. მისი შემქმნელი იყო მხატვარი ლუდვიკ ლ. ზამენჰოფი. ის ფიქრობდა, რომ (სოციალური) არეულობის მიზეზი კომუნიკაციის პრობლემა იყო. ამიტომ მას სურდა შეექმნა ენა ადამიანების ერთმანეთთან დასაახლოვებლად. ამ ენის საშუალებით ადამიანები ერთმანეთს დაელაპარაკებოდნენ, როგორც თანასწორები. ექიმის ფსევდონიმი იყო დოქტორი ესპერანტო, იმედის მქონე. ეს უჩვენებს, თუ რა ძლიერად სჯეროდა მას თავისი ოცნების. თუმცა უნივერსალური გაგების იდეა ბევრად უფრო ძველია. დღემდე უამრავი სხვადასხვა შექმნილი ენაა შემუშავებული. ისინი უკავშირდება ისეთ მიზნებს, როგორებიცაა ტოლერანტობა და ადამიანის უფლებები. დღეს ესპერანტოზე თავისუფლად ლაპარაკობენ 120-ზე მეტ ქვეყანაში მცხოვრებიადამიანები. თუმცა ესპერანტომ კრიტიკაც დაიმსახურა. მაგალითად, ესპერანტოს ლექსიკონის 70%-ს წყარო რომანული ენებია. გარდა ამისა, ესპერანტო აშკარად ინდოევროპულ ენებზეა მორგებული. მასზე მოლაპარაკეები მოსაზრებებსა და იდეებს ერთმანეთს შეკრებებსა და კლუბებში უზიარებენ. რეგულარულად ტარდება შეხვედრები და ლექციები. მზად ხართ ესპერანტოს შესასწავლად? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!