სათვალე
τα -υ-λ-ά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t--g--liá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
სათვალე
τα γυαλιά
ta gyaliá
მას თავისი სათვალე დარჩა.
Ξ-χα-ε--- γ--λ-- τ-υ.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X----se----gy--iá--ou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
მას თავისი სათვალე დარჩა.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
Μα πού-έχει ------λ-----υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma p-ú éc--i----g-aliá to-?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
საათი
τ----λ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
to -olói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
მისი საათი გაფუჭდა.
Το--ολό- --υ -ά----.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T--ro--i ----c-ála-e.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
მისი საათი გაფუჭდა.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
საათი კედელზე კიდია.
Τ- ρο--ι -ρέμε-----τ----ο---.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T---o-ói k-ém--a- -ton-t--c--.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
საათი კედელზე კიდია.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
პასპორტი.
το δ-αβατ-ριο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to--i-ba-ḗr-o
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
პასპორტი.
το διαβατήριο
to diabatḗrio
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
Έχα-ε τ--δι-β-τήρ---τ--.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É-h-se -o dia-a-ḗr-- t--.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
Μα ----έ-ε- -ο ----α------το-;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- --ú-é-h-- to-diab--ḗri- tou?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
ისინი – მათი
αυτ--– --κά -ους
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a--á – --k--to-s
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
ისინი – მათი
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
Τ- ---δ-ά -ε---π-ρ--ν--α βρ--ν το-----ν-ίς-τ--ς.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta---i-i- de-----r----na-b---n -ous-go--ís tous.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
Αλλά-να---ρ--ν--- -ι γ----- --υς!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
Al-- n-,-é-c-on------ ---e-s-tou-!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
თქვენ – თქვენი
ε-είς-– δικό---ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es-í--- -i---sas
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
თქვენ – თქვენი
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
Πώς ή-α- -- --ξί-ι--α-, κ-ρι--Mül---;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓs-ḗ-an--o----íd--sas- ký--e---ll--?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
Π-ύ-εί-αι --γ--αί-α --ς----ρι- ----er;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-- eí--i ē---na-ka -a---ký-ie -ü-ler?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
თქვენ – თქვენი
εσεί- – -ι-- σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es-ís-–--i-----s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
თქვენ – თქვენი
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
Πώ--ή-α--το--α-----σας,-κ-ρί--S-h-i--;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
Pṓ- --an-------í-- -as, kyría -c---dt?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
Π-ύ εί-αι-- ά--ρ-----ς- -υρί- --h-idt;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
Po--eí--i-o -n--a---as-----í--S-h----?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?