ფრაზა წიგნი

ka კვირის დღეები   »   el Ημέρες της εβδομάδας

9 [ცხრა]

კვირის დღეები

კვირის დღეები

9 [εννέα]

9 [ennéa]

Ημέρες της εβδομάδας

[Ēméres tēs ebdomádas]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბერძნული თამაში მეტი
ორშაბათი η---υτ-ρα η Δ______ η Δ-υ-έ-α --------- η Δευτέρα 0
ē -e-t-ra ē D______ ē D-u-é-a --------- ē Deutéra
სამშაბათი η Τ-ί-η η Τ____ η Τ-ί-η ------- η Τρίτη 0
ē Trí-ē ē T____ ē T-í-ē ------- ē Trítē
ოთხშაბათი η -ε-άρ-η η Τ______ η Τ-τ-ρ-η --------- η Τετάρτη 0
ē -e-á--ē ē T______ ē T-t-r-ē --------- ē Tetártē
ხუთშაბათი η-Π-μπ-η η Π_____ η Π-μ-τ- -------- η Πέμπτη 0
ē -é--tē ē P_____ ē P-m-t- -------- ē Pémptē
პარასკევი η ------ε-ή η Π________ η Π-ρ-σ-ε-ή ----------- η Παρασκευή 0
ē-Pa-ask-uḗ ē P________ ē P-r-s-e-ḗ ----------- ē Paraskeuḗ
შაბათი τ- -άββ-το τ_ Σ______ τ- Σ-β-α-ο ---------- το Σάββατο 0
to --b-ato t_ S______ t- S-b-a-o ---------- to Sábbato
კვირა(დღე) η Κ-----ή η Κ______ η Κ-ρ-α-ή --------- η Κυριακή 0
ē-Ky-ia-ḗ ē K______ ē K-r-a-ḗ --------- ē Kyriakḗ
კვირა η-εβ-ο---α η ε_______ η ε-δ-μ-δ- ---------- η εβδομάδα 0
ē-e------a ē e_______ ē e-d-m-d- ---------- ē ebdomáda
ორშაბათიდან კვირამდე απ- Δε--έ-α έω--Κυριακή α__ Δ______ έ__ Κ______ α-ό Δ-υ-έ-α έ-ς Κ-ρ-α-ή ----------------------- από Δευτέρα έως Κυριακή 0
a----eu--ra-éō--K-ri-kḗ a__ D______ é__ K______ a-ó D-u-é-a é-s K-r-a-ḗ ----------------------- apó Deutéra éōs Kyriakḗ
პირველი დღე ორშაბათია. Η -ρώ---μ--- -ί-αι------τέ--. Η π____ μ___ ε____ η Δ_______ Η π-ώ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Δ-υ-έ-α- ----------------------------- Η πρώτη μέρα είναι η Δευτέρα. 0
Ē -r-tē --ra-e--a----D-u----. Ē p____ m___ e____ ē D_______ Ē p-ṓ-ē m-r- e-n-i ē D-u-é-a- ----------------------------- Ē prṓtē méra eínai ē Deutéra.
მეორე დღე სამშაბათია. Η-δ-ύ-ε----έρα ---α- --Τρίτ-. Η δ______ μ___ ε____ η Τ_____ Η δ-ύ-ε-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-ί-η- ----------------------------- Η δεύτερη μέρα είναι η Τρίτη. 0
Ē--e-ter- m--- -ín-i --Trí-ē. Ē d______ m___ e____ ē T_____ Ē d-ú-e-ē m-r- e-n-i ē T-í-ē- ----------------------------- Ē deúterē méra eínai ē Trítē.
მესამე დღე ოთხშაბათია. Η-τ-ίτ---έρ- -ί-αι - Τετ-ρ-η. Η τ____ μ___ ε____ η Τ_______ Η τ-ί-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-τ-ρ-η- ----------------------------- Η τρίτη μέρα είναι η Τετάρτη. 0
Ē trí---mér--e--a-------ártē. Ē t____ m___ e____ ē T_______ Ē t-í-ē m-r- e-n-i ē T-t-r-ē- ----------------------------- Ē trítē méra eínai ē Tetártē.
მეოთხე დღე ხუთშაბათია. Η τέ--ρτη -έ-α-ε-ναι-η Π-----. Η τ______ μ___ ε____ η Π______ Η τ-τ-ρ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Π-μ-τ-. ------------------------------ Η τέταρτη μέρα είναι η Πέμπτη. 0
Ē--é-art- ---a eí-ai---Pém---. Ē t______ m___ e____ ē P______ Ē t-t-r-ē m-r- e-n-i ē P-m-t-. ------------------------------ Ē tétartē méra eínai ē Pémptē.
მეხუთე დღე პარასკევია. Η πέ-πτη --ρ- --ναι-η-Π--α-κ--ή. Η π_____ μ___ ε____ η Π_________ Η π-μ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι η Π-ρ-σ-ε-ή- -------------------------------- Η πέμπτη μέρα είναι η Παρασκευή. 0
Ē-p--pt- m-ra--í--i ē--ara-ke-ḗ. Ē p_____ m___ e____ ē P_________ Ē p-m-t- m-r- e-n-i ē P-r-s-e-ḗ- -------------------------------- Ē pémptē méra eínai ē Paraskeuḗ.
მეექვსე დღე შაბათია. Η----- ------ί-αι ----ά-βατο. Η έ___ μ___ ε____ τ_ Σ_______ Η έ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι τ- Σ-β-α-ο- ----------------------------- Η έκτη μέρα είναι το Σάββατο. 0
Ē----- --r---ína--to-S--b-to. Ē é___ m___ e____ t_ S_______ Ē é-t- m-r- e-n-i t- S-b-a-o- ----------------------------- Ē éktē méra eínai to Sábbato.
მეშვიდე დღე არის კვირა. Η έ---μη-μέρ---ί-αι η-Κυρ----. Η έ_____ μ___ ε____ η Κ_______ Η έ-δ-μ- μ-ρ- ε-ν-ι η Κ-ρ-α-ή- ------------------------------ Η έβδομη μέρα είναι η Κυριακή. 0
Ē-éb--mē m-ra ----- - -yr--kḗ. Ē é_____ m___ e____ ē K_______ Ē é-d-m- m-r- e-n-i ē K-r-a-ḗ- ------------------------------ Ē ébdomē méra eínai ē Kyriakḗ.
კვირაში არის შვიდი დღე. Η --δομάδ- έ-ε--ε-τ---μέρ--. Η ε_______ έ___ ε___ η______ Η ε-δ-μ-δ- έ-ε- ε-τ- η-έ-ε-. ---------------------------- Η εβδομάδα έχει επτά ημέρες. 0
Ē e----áda-éch-i -p-á ---r-s. Ē e_______ é____ e___ ē______ Ē e-d-m-d- é-h-i e-t- ē-é-e-. ----------------------------- Ē ebdomáda échei eptá ēméres.
ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. Δ-υλ--ο--ε--όν---έ-τε---έρες. Δ_________ μ___ π____ η______ Δ-υ-ε-ο-μ- μ-ν- π-ν-ε η-έ-ε-. ----------------------------- Δουλεύουμε μόνο πέντε ημέρες. 0
D-u--úoume---n----n-e ēmé-e-. D_________ m___ p____ ē______ D-u-e-o-m- m-n- p-n-e ē-é-e-. ----------------------------- Douleúoume móno pénte ēméres.

შექმნილი ესპერანტო

დღეს ინგლისური ყველაზე მნიშვნელოვანი უნივერსალური ენაა. ითვლება, რომ მისი გამოყენებით ყველას შეუძლია ერთმანეთთან ურთიერთობა. ამ მიზნის მიღწევა სხვა ენებსაც სურთ. მაგალითად, შექმნილ ენებს. ასეთ ენები გამიზნულად არის შექმნილი და განვითარებული. ეი. არსებობს გეგმა, რომლის მიხედვით ისინი იქმნება. ამ ენების შესაქმნელად სხვადასხვა ენების ელემენტებს ერთმანეთში ურევენ. ამ გზით მათი სწავლა რაც შიძლება ბევრი ადამიანისთვის იქნება ადვილი. ყოველი შექმნილი ენის მიზანია საერთაშორისო კომუნიკაცია. ყველაზე უკეთ ცნობილი შექმნილი ენაა ესპერანტო. მისი წარდგენა პირველად მოხდა 1887 წელს ვარშავაში. მისი შემქმნელი იყო მხატვარი ლუდვიკ ლ. ზამენჰოფი. ის ფიქრობდა, რომ (სოციალური) არეულობის მიზეზი კომუნიკაციის პრობლემა იყო. ამიტომ მას სურდა შეექმნა ენა ადამიანების ერთმანეთთან დასაახლოვებლად. ამ ენის საშუალებით ადამიანები ერთმანეთს დაელაპარაკებოდნენ, როგორც თანასწორები. ექიმის ფსევდონიმი იყო დოქტორი ესპერანტო, იმედის მქონე. ეს უჩვენებს, თუ რა ძლიერად სჯეროდა მას თავისი ოცნების. თუმცა უნივერსალური გაგების იდეა ბევრად უფრო ძველია. დღემდე უამრავი სხვადასხვა შექმნილი ენაა შემუშავებული. ისინი უკავშირდება ისეთ მიზნებს, როგორებიცაა ტოლერანტობა და ადამიანის უფლებები. დღეს ესპერანტოზე თავისუფლად ლაპარაკობენ 120-ზე მეტ ქვეყანაში მცხოვრებიადამიანები. თუმცა ესპერანტომ კრიტიკაც დაიმსახურა. მაგალითად, ესპერანტოს ლექსიკონის 70%-ს წყარო რომანული ენებია. გარდა ამისა, ესპერანტო აშკარად ინდოევროპულ ენებზეა მორგებული. მასზე მოლაპარაკეები მოსაზრებებსა და იდეებს ერთმანეთს შეკრებებსა და კლუბებში უზიარებენ. რეგულარულად ტარდება შეხვედრები და ლექციები. მზად ხართ ესპერანტოს შესასწავლად? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!