ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ალბანური თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? Çfar--krava-e-----? Ç____ k______ v____ Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
რომელი მანქანა იყიდე? Ci-ёn----i-ё-ke -l-rё? C____ m_____ k_ b_____ C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
რომელი გაზეთი გამოიწერე? N- --l---gaz-tё -- abo-uar? N_ c____ g_____ j_ a_______ N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
ვინ დაინახე? Kё---------ё? K_ k___ p____ K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
ვის შეხვდით? Kё-k--- t-k-ar? K_ k___ t______ K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
ვინ იცანით? Kё k-n----o---? K_ k___ n______ K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
როდის ადექით? K-- -eni-ngr--ur? K__ j___ n_______ K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
როდის დაიწყეთ? Ku- ken--f--lu--? K__ k___ f_______ K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
როდის შეწყვიტეთ? Kur -en- p--h-a-? K__ k___ p_______ K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
რატომ გაიღვიძეთ? P---j-ni--g-uar? P__ j___ z______ P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
რატომ გახდით მასწავლებელი? P---u---t---ё--e-? P__ u b___ m______ P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? Ps---o----njё---k--? P__ m____ n__ t_____ P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
საიდან მოხვედით? N-a-keni-ar-h--? N__ k___ a______ N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
სად წახვედით? K--k-ni--hku--? K_ k___ s______ K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
სად იყავით? Ku keni-q-n-? K_ k___ q____ K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
ვის მიეხმარე? K- ---nd---uar? K_ k_ n________ K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
ვის მისწერე? K-jt--------kruar? K___ i k_ s_______ K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
ვის უპასუხე? K--- ---- ----j----r? K___ i j_ p__________ K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...