ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული თურქული თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? H-n-- ----a-ın --tü-de--i? H____ k_______ ü__________ H-n-i k-a-a-ı- ü-t-n-e-d-? -------------------------- Hangi kravatın üstündeydi? 0
რომელი მანქანა იყიდე? H--gi-a--bay- --tın ---ı-? H____ a______ s____ a_____ H-n-i a-a-a-ı s-t-n a-d-n- -------------------------- Hangi arabayı satın aldın? 0
რომელი გაზეთი გამოიწერე? Ha-gi ga-e--------ne o-d-n? H____ g_______ a____ o_____ H-n-i g-z-t-y- a-o-e o-d-n- --------------------------- Hangi gazeteye abone oldun? 0
ვინ დაინახე? Ki---g-r--n--? K___ g________ K-m- g-r-ü-ü-? -------------- Kimi gördünüz? 0
ვის შეხვდით? K-----a--l-d---z? K___ r___________ K-m- r-s-l-d-n-z- ----------------- Kime rastladınız? 0
ვინ იცანით? K--i---n--ın-z? K___ t_________ K-m- t-n-d-n-z- --------------- Kimi tanıdınız? 0
როდის ადექით? N- -a-an kalk----z? N_ z____ k_________ N- z-m-n k-l-t-n-z- ------------------- Ne zaman kalktınız? 0
როდის დაიწყეთ? Ne--aman--a-ladı---? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-ş-a-ı-ı-? -------------------- Ne zaman başladınız? 0
როდის შეწყვიტეთ? N- z-m-n -ı-akt-nız? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-r-k-ı-ı-? -------------------- Ne zaman bıraktınız? 0
რატომ გაიღვიძეთ? Niçi- ---n---ı-? N____ u_________ N-ç-n u-a-d-n-z- ---------------- Niçin uyandınız? 0
რატომ გახდით მასწავლებელი? Niçin ö-re-m-- --d-nuz? N____ ö_______ o_______ N-ç-n ö-r-t-e- o-d-n-z- ----------------------- Niçin öğretmen oldunuz? 0
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? Niçin ----t-----e-bi-d-ni-? N____ b__ t______ b________ N-ç-n b-r t-k-i-e b-n-i-i-? --------------------------- Niçin bir taksiye bindiniz? 0
საიდან მოხვედით? N-re--n--e---n-z? N______ g________ N-r-d-n g-l-i-i-? ----------------- Nereden geldiniz? 0
სად წახვედით? N--ey- g-t--niz? N_____ g________ N-r-y- g-t-i-i-? ---------------- Nereye gittiniz? 0
სად იყავით? N-rde-di---? N___________ N-r-e-d-n-z- ------------ Nerdeydiniz? 0
ვის მიეხმარე? K-me ya---m---tin? K___ y_____ e_____ K-m- y-r-ı- e-t-n- ------------------ Kime yardım ettin? 0
ვის მისწერე? Ki-e-ya-d-n? K___ y______ K-m- y-z-ı-? ------------ Kime yazdın? 0
ვის უპასუხე? K-m---e--- ve--i-? K___ c____ v______ K-m- c-v-p v-r-i-? ------------------ Kime cevap verdin? 0

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...