ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

Pytannі – proshly chas 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? Я-- -а --бе--ыў---л----к? Я__ н_ т___ б__ г________ Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Yakі na-t--- byu-----s--u-? Y___ n_ t___ b__ g_________ Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
რომელი მანქანა იყიდე? Я-- аўтама-і---т- купіў? Я__ а_________ т_ к_____ Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Yak- --t--a-----ty----іu? Y___ a_________ t_ k_____ Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
რომელი გაზეთი გამოიწერე? Н- як-ю газ-ту--ы--а--і--ў--? Н_ я___ г_____ т_ п__________ Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
N- y---yu gaz--u-ty p---------a? N_ y_____ g_____ t_ p___________ N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
ვინ დაინახე? Каг---ы -бач---? К___ В_ ў_______ К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
K-g--Vy--b--hy-і? K___ V_ u________ K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
ვის შეხვდით? Каго----сус----і? К___ В_ с________ К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
K-g--V- --s-re-і? K___ V_ s________ K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
ვინ იცანით? К-го В---а---лі? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
Ka-o -- -az---і? K___ V_ p_______ K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
როდის ადექით? Ка---В- -ст---? К___ В_ ў______ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
Kal---y u-talі? K___ V_ u______ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
როდის დაიწყეთ? Кал---ы п---лі? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
K-lі----p-cha-і? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
როდის შეწყვიტეთ? Кал- Вы--ак-нч-лі? К___ В_ з_________ К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
Kalі -y -ak--ch---? K___ V_ z__________ K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
რატომ გაიღვიძეთ? Ч-м---- п-а--у-і--? Ч___ В_ п__________ Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
C-am---- ----hnulіs-a? C____ V_ p____________ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
რატომ გახდით მასწავლებელი? Ч-му--ы-с-алі настаў-іка-? Ч___ В_ с____ н___________ Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C---u -y st--і--astaunі--m? C____ V_ s____ n___________ C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? Ч-му----ўзя-і----сі? Ч___ В_ ў____ т_____ Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
C--mu-----zya-і -ak-і? C____ V_ u_____ t_____ C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
საიდან მოხვედით? Адк--ь-В--прыйш-і? А_____ В_ п_______ А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
A-ku-’------y--h--? A_____ V_ p________ A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
სად წახვედით? Куд--В--па-ш-і? К___ В_ п______ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
Kud- V- -ay-hlі? K___ V_ p_______ K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
სად იყავით? Дзе-В---ылі? Д__ В_ б____ Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
Dze Vy ---і? D__ V_ b____ D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
ვის მიეხმარე? К----т- д-п-м-г? К___ т_ д_______ К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
K-mu--- -a-amog? K___ t_ d_______ K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
ვის მისწერე? К-му-т--нап-са-? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
K-m- ty-n-p--a-? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
ვის უპასუხე? Каму ты а----а-? К___ т_ а_______ К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K-mu-ty -dk-z-u? K___ t_ a_______ K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...