ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   zh 问题–过去时2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86[八十六]

86 [Bāshíliù]

问题–过去时2

wèntí – guòqù shí 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჩინური (გამარტივებული) თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? 你-带过的 ---条-领--? 你 带__ 是 哪_ 领_ ? 你 带-的 是 哪- 领- ? --------------- 你 带过的 是 哪条 领带 ? 0
nǐ-d---uò------ì nǎ -i-o-l-ng-ài? n_ d_____ d_ s__ n_ t___ l_______ n- d-i-u- d- s-ì n- t-á- l-n-d-i- --------------------------------- nǐ dàiguò de shì nǎ tiáo lǐngdài?
რომელი მანქანა იყიდე? 你----是 哪辆-- ? 你 买_ 是 哪_ 车 ? 你 买- 是 哪- 车 ? ------------- 你 买的 是 哪辆 车 ? 0
Nǐ --i d------nǎ-l-à-g-ch-? N_ m__ d_ s__ n_ l____ c___ N- m-i d- s-ì n- l-à-g c-ē- --------------------------- Nǐ mǎi de shì nǎ liàng chē?
რომელი გაზეთი გამოიწერე? 你 订过 哪份-报--? 你 订_ 哪_ 报_ ? 你 订- 哪- 报- ? ------------ 你 订过 哪份 报纸 ? 0
Nǐ----g-uò-n- -----à--hǐ? N_ d______ n_ f__ b______ N- d-n-g-ò n- f-n b-o-h-? ------------------------- Nǐ dìngguò nǎ fèn bàozhǐ?
ვინ დაინახე? 您 看见-谁- ? 您 看_ 谁_ ? 您 看- 谁- ? --------- 您 看见 谁了 ? 0
Nín----j--n shuíle? N__ k______ s______ N-n k-n-i-n s-u-l-? ------------------- Nín kànjiàn shuíle?
ვის შეხვდით? 您 和 谁-见过面-- ? 您 和 谁 见__ 了 ? 您 和 谁 见-面 了 ? ------------- 您 和 谁 见过面 了 ? 0
Ní-----shuí j--ng---m-à-l-? N__ h_ s___ j______ m______ N-n h- s-u- j-à-g-ò m-à-l-? --------------------------- Nín hé shuí jiànguò miànle?
ვინ იცანით? 您-认出-谁 了-? 您 认_ 谁 了 ? 您 认- 谁 了 ? ---------- 您 认出 谁 了 ? 0
Ní- r-- -h- ---íle? N__ r__ c__ s______ N-n r-n c-ū s-u-l-? ------------------- Nín rèn chū shuíle?
როდის ადექით? 您--么 时---床的 ? 您 什_ 时_ 起__ ? 您 什- 时- 起-的 ? ------------- 您 什么 时候 起床的 ? 0
N-- shénme s---ò---ǐ-huán- --? N__ s_____ s_____ q_______ d__ N-n s-é-m- s-í-ò- q-c-u-n- d-? ------------------------------ Nín shénme shíhòu qǐchuáng de?
როდის დაიწყეთ? 您 -么--- -始- ? 您 什_ 时_ 开__ ? 您 什- 时- 开-的 ? ------------- 您 什么 时候 开始的 ? 0
Nín sh-n-e shí--u-k---hǐ de? N__ s_____ s_____ k_____ d__ N-n s-é-m- s-í-ò- k-i-h- d-? ---------------------------- Nín shénme shíhòu kāishǐ de?
როდის შეწყვიტეთ? 您 -- -候 ----? 您 什_ 时_ 停__ ? 您 什- 时- 停-的 ? ------------- 您 什么 时候 停止的 ? 0
N-- -hé----s--h-u tí-g-h- -e? N__ s_____ s_____ t______ d__ N-n s-é-m- s-í-ò- t-n-z-ǐ d-? ----------------------------- Nín shénme shíhòu tíngzhǐ de?
რატომ გაიღვიძეთ? 您-为-么 醒 --? 您 为__ 醒 了 ? 您 为-么 醒 了 ? ----------- 您 为什么 醒 了 ? 0
Nín--èish--e--ǐ-gl-? N__ w_______ x______ N-n w-i-h-m- x-n-l-? -------------------- Nín wèishéme xǐngle?
რატომ გახდით მასწავლებელი? 您 --- 当--教师 ? 您 为__ 当_ 教_ ? 您 为-么 当- 教- ? ------------- 您 为什么 当了 教师 ? 0
N-- ---sh--- dā---e ji-oshī? N__ w_______ d_____ j_______ N-n w-i-h-m- d-n-l- j-à-s-ī- ---------------------------- Nín wèishéme dāngle jiàoshī?
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? 您--什- 坐----车-? 您 为__ 坐_ 出__ ? 您 为-么 坐- 出-车 ? -------------- 您 为什么 坐了 出租车 ? 0
Ní--wèi----------- ------c--? N__ w_______ z____ c____ c___ N-n w-i-h-m- z-ò-e c-ū-ū c-ē- ----------------------------- Nín wèishéme zuòle chūzū chē?
საიდან მოხვედით? 您 -----的 ? 您 从__ 来_ ? 您 从-里 来- ? ---------- 您 从哪里 来的 ? 0
Ní- ---g n--- l-i-d-? N__ c___ n___ l__ d__ N-n c-n- n-l- l-i d-? --------------------- Nín cóng nǎlǐ lái de?
სად წახვედით? 您---里 了 ? 您 去__ 了 ? 您 去-里 了 ? --------- 您 去哪里 了 ? 0
Ní- q- nǎl--le? N__ q_ n___ l__ N-n q- n-l- l-? --------------- Nín qù nǎlǐ le?
სად იყავით? 您--- -儿 ? 您 去_ 哪_ ? 您 去- 哪- ? --------- 您 去了 哪儿 ? 0
Ní- -ù-- n---r? N__ q___ n_____ N-n q-l- n-'-r- --------------- Nín qùle nǎ'er?
ვის მიეხმარე? 你 帮谁-- ? 你 帮_ 了 ? 你 帮- 了 ? -------- 你 帮谁 了 ? 0
Nǐ---n- --u-l-? N_ b___ s______ N- b-n- s-u-l-? --------------- Nǐ bāng shuíle?
ვის მისწერე? 你-给谁-写- --? 你 给_ 写_ 了 ? 你 给- 写- 了 ? ----------- 你 给谁 写信 了 ? 0
Nǐ -ě--s-uí xi- -ìnl-? N_ g__ s___ x__ x_____ N- g-i s-u- x-ě x-n-e- ---------------------- Nǐ gěi shuí xiě xìnle?
ვის უპასუხე? 你 ---谁 - ? 你 回_ 谁 了 ? 你 回- 谁 了 ? ---------- 你 回答 谁 了 ? 0
Nǐ-hu-dá-s---le? N_ h____ s______ N- h-í-á s-u-l-? ---------------- Nǐ huídá shuíle?

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...