ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   hu Kérdezni – Múlt 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უნგრული თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? M-ly--------e-d-t v-sel-ed? M_____ n_________ v________ M-l-i- n-a-k-n-ő- v-s-l-e-? --------------------------- Melyik nyakkendőt viselted? 0
რომელი მანქანა იყიდე? M--yik au----ve---- -eg? M_____ a____ v_____ m___ M-l-i- a-t-t v-t-e- m-g- ------------------------ Melyik autót vetted meg? 0
რომელი გაზეთი გამოიწერე? Mel-i--újs--ra-f-z-t------ő? M_____ ú______ f_______ e___ M-l-i- ú-s-g-a f-z-t-é- e-ő- ---------------------------- Melyik újságra fizettél elő? 0
ვინ დაინახე? Kit-l-to--? K__ l______ K-t l-t-t-? ----------- Kit látott? 0
ვის შეხვდით? K---l -a--l-ozott? K____ t___________ K-v-l t-l-l-o-o-t- ------------------ Kivel találkozott? 0
ვინ იცანით? Ki---smert-me-? K__ i_____ m___ K-t i-m-r- m-g- --------------- Kit ismert meg? 0
როდის ადექით? Mi-o- --lt -e-? M____ k___ f___ M-k-r k-l- f-l- --------------- Mikor kelt fel? 0
როდის დაიწყეთ? Miko- k-zd-tt--e--? M____ k______ n____ M-k-r k-z-e-t n-k-? ------------------- Mikor kezdett neki? 0
როდის შეწყვიტეთ? M-k-r--ag-ta a---? M____ h_____ a____ M-k-r h-g-t- a-b-? ------------------ Mikor hagyta abba? 0
რატომ გაიღვიძეთ? M-ért---re---fel? M____ é_____ f___ M-é-t é-r-d- f-l- ----------------- Miért ébredt fel? 0
რატომ გახდით მასწავლებელი? M-ért lett -a---? M____ l___ t_____ M-é-t l-t- t-n-r- ----------------- Miért lett tanár? 0
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? M--rt-h----t ta--t? M____ h_____ t_____ M-é-t h-v-t- t-x-t- ------------------- Miért hívott taxit? 0
საიდან მოხვედით? H--n-- jött? H_____ j____ H-n-a- j-t-? ------------ Honnan jött? 0
სად წახვედით? H------n-? H___ m____ H-v- m-n-? ---------- Hova ment? 0
სად იყავით? H-l -olt? H__ v____ H-l v-l-? --------- Hol volt? 0
ვის მიეხმარე? Kin-k-se------é-? K____ s__________ K-n-k s-g-t-t-é-? ----------------- Kinek segítettél? 0
ვის მისწერე? K-nek -r-á-? K____ í_____ K-n-k í-t-l- ------------ Kinek írtál? 0
ვის უპასუხე? K-n-- --l-szoltá-? K____ v___________ K-n-k v-l-s-o-t-l- ------------------ Kinek válaszoltál? 0

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...