Тілашар

kk At the cinema   »   bn সিনেমা হলে

45 [қырық бес]

At the cinema

At the cinema

৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

45 [Pam̐ẏatālliśa]

সিনেমা হলে

[sinēmā halē]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bengali Ойнау Көбірек
Біздің киноға барғымыз келеді. আ-রা সি-ে-া- য-ত- --- ৷ আমর- স-ন-ম-য় য-ত- চ-ই ৷ আ-র- স-ন-ম-য় য-ত- চ-ই ৷ ----------------------- আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ 0
ā-ar- -inēmāẏ--y--ē ---i āmarā sinēmāẏa yētē cā'i ā-a-ā s-n-m-ẏ- y-t- c-'- ------------------------ āmarā sinēmāẏa yētē cā'i
Бүгін жақсы фильм болады. আজক- -কট- --ল-ফিল্ম -- ছবি চল-ে ৷ আজক- একট- ভ-ল ফ-ল-ম ব- ছব- চলছ- ৷ আ-ক- এ-ট- ভ-ল ফ-ল-ম ব- ছ-ি চ-ছ- ৷ --------------------------------- আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ 0
āj-kē-ēka---bh-l---h--m- bā -h-bi ca----ē ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē ā-a-ē ē-a-ā b-ā-a p-i-m- b- c-a-i c-l-c-ē ----------------------------------------- ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē
Бұл жаңа фильм. ফ-ল--ট- -া ---ট- এক---ন--ন ৷ ফ-ল-মট- ব- ছব-ট- একদম নত-ন ৷ ফ-ল-ম-া ব- ছ-ি-া এ-দ- ন-ু- ৷ ---------------------------- ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ 0
phil---- b- --abi-ā-----a-a--a--na philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna p-i-m-ṭ- b- c-a-i-ā ē-a-a-a n-t-n- ---------------------------------- philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna
Касса қай жерде? ক্যা---েজিস্--র -ো-ায়? ক-য-শ র-জ-স-ট-র ক-থ-য়? ক-য-শ র-জ-স-ট-র ক-থ-য়- ---------------------- ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? 0
k---- r-----āra-kōthāẏ-? kyāśa rējisṭāra kōthāẏa? k-ā-a r-j-s-ā-a k-t-ā-a- ------------------------ kyāśa rējisṭāra kōthāẏa?
Бос орындар бар ма? এ--ও ক- --নো-সীট---ল--আছ-? এখনও ক- ক-ন- স-ট খ-ল- আছ-? এ-ন- ক- ক-ন- স-ট খ-ল- আ-ে- -------------------------- এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? 0
Ēkha-a-ō ki--ōn- ---- kh--- -c--? Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē? Ē-h-n-'- k- k-n- s-ṭ- k-ā-i ā-h-? --------------------------------- Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē?
Билет қанша тұрады? ট--ি--র দা---ত? ট-ক-ট-র দ-ম কত? ট-ক-ট-র দ-ম ক-? --------------- টিকিটের দাম কত? 0
Ṭ------a----- ----? Ṭikiṭēra dāma kata? Ṭ-k-ṭ-r- d-m- k-t-? ------------------- Ṭikiṭēra dāma kata?
Сеанс қашан басталады? ফ---ম-বা ছবি ক----ু-- হয়? ফ-ল-ম ব- ছব- কখন শ-র- হয়? ফ-ল-ম ব- ছ-ি ক-ন শ-র- হ-? ------------------------- ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? 0
P-ilm------habi ka---na ---- haẏa? Philma bā chabi kakhana śuru haẏa? P-i-m- b- c-a-i k-k-a-a ś-r- h-ẏ-? ---------------------------------- Philma bā chabi kakhana śuru haẏa?
Фильм қанша уақытқа созылады? ফ-ল-ম -- -ব- -তক্-ণ-ধ-ে -লবে? ফ-ল-ম ব- ছব- কতক-ষণ ধর- চলব-? ফ-ল-ম ব- ছ-ি ক-ক-ষ- ধ-ে চ-ব-? ----------------------------- ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? 0
P---ma b- -hab----ta--a-----ar-----a--? Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē? P-i-m- b- c-a-i k-t-k-a-a d-a-ē c-l-b-? --------------------------------------- Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē?
Билеттерді броньдап қойса бола ма? ট-কি- স---্-ণ--রা--াবে? ট-ক-ট স-রক-ষণ কর- য-ব-? ট-ক-ট স-র-্-ণ ক-া য-ব-? ----------------------- টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? 0
Ṭ--i-a--an-a---ṇ---a-- y-b-? Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē? Ṭ-k-ṭ- s-n-a-ṣ-ṇ- k-r- y-b-? ---------------------------- Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē?
Мен артқа отырсам деп едім. আ---স-থ--ে পিছ---ব-ত--চা--৷ আম- সবথ-ক- প-ছন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি স-থ-ক- প-ছ-ে ব-ত- চ-ই ৷ --------------------------- আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ 0
Ā-i s---t-ē------h--ē b-sa-ē-cā'i Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i Ā-i s-b-t-ē-ē p-c-a-ē b-s-t- c-'- --------------------------------- Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i
Мен алдыға отырсам деп едім. আ------নে ---ে চাই ৷ আম- স-মন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি স-ম-ে ব-ত- চ-ই ৷ -------------------- আমি সামনে বসতে চাই ৷ 0
āmi ---anē -asa-ē---'i āmi sāmanē basatē cā'i ā-i s-m-n- b-s-t- c-'- ---------------------- āmi sāmanē basatē cā'i
Мен ортасына отырсам деп едім. আ-ি ---খ--ে -----চা- ৷ আম- ম-ঝখ-ন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি ম-ঝ-া-ে ব-ত- চ-ই ৷ ---------------------- আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ 0
ā-----jha-hā-- -as----cā-i āmi mājhakhānē basatē cā'i ā-i m-j-a-h-n- b-s-t- c-'- -------------------------- āmi mājhakhānē basatē cā'i
Фильм өте әсерлі болды. ফ-ল্মটা-আ--্ষণ-- -িল ৷ ফ-ল-মট- আকর-ষণ-য় ছ-ল ৷ ফ-ল-ম-া আ-র-ষ-ী- ছ-ল ৷ ---------------------- ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ 0
p-i---ṭ- -ka--a-ī-a-----a philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila p-i-m-ṭ- ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- c-i-a ------------------------- philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila
Фильм жалықтырған жоқ. ফ---ম-া-এ--েয়ে--িল-না-৷ ফ-ল-মট- একঘ-য়- ছ-ল ন- ৷ ফ-ল-ম-া এ-ঘ-য়- ছ-ল ন- ৷ ----------------------- ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ 0
philmaṭ---k-g-ēẏ---hila--ā philmaṭā ēkaghēẏē chila nā p-i-m-ṭ- ē-a-h-ẏ- c-i-a n- -------------------------- philmaṭā ēkaghēẏē chila nā
Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. ক--্----- -------প- -ি-্---কর- ফ-ল্ম-- -ৈ-ী----ছ-ল-সেট- --- ভ---ছিল ৷ ক-ন-ত- য- বইয়-র ওপর ভ-ত-ত- কর- ফ-ল-মট- ত-র- হয়-ছ-ল স-ট- আর- ভ-ল ছ-ল ৷ ক-ন-ত- য- ব-য়-র ও-র ভ-ত-ত- ক-ে ফ-ল-ম-া ত-র- হ-ে-ি- স-ট- আ-ো ভ-ল ছ-ল ৷ --------------------------------------------------------------------- কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ 0
k--tu y- ba-i-ēra ----a-bhit-i-ka-ē ----m--- ---r- h--ē-h-la sēṭā--r-----l---hila kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila k-n-u y- b-'-ẏ-r- ō-a-a b-i-t- k-r- p-i-m-ṭ- t-i-ī h-ẏ-c-i-a s-ṭ- ā-ō b-ā-a c-i-a --------------------------------------------------------------------------------- kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila
Музыкасы қалай болды? স----------ম ছ-ল? সঙ-গ-ত ক-রকম ছ-ল? স-্-ী- ক-র-ম ছ-ল- ----------------- সঙ্গীত কিরকম ছিল? 0
sa--ī----------- ---l-? saṅgīta kirakama chila? s-ṅ-ī-a k-r-k-m- c-i-a- ----------------------- saṅgīta kirakama chila?
Актерлер ше? অ-িন--কেমন --ল? অভ-নয় ক-মন ছ-ল? অ-ি-য় ক-ম- ছ-ল- --------------- অভিনয় কেমন ছিল? 0
Abh-n-ẏ----mana ch---? Abhinaẏa kēmana chila? A-h-n-ẏ- k-m-n- c-i-a- ---------------------- Abhinaẏa kēmana chila?
Ағылшынша субтитрі болды ма? ইংর--- ----য় স------ে---ি-? ই-র-জ- ভ-ষ-য় স-বট-ইট-ল ছ-ল? ই-র-জ- ভ-ষ-য় স-ব-া-ট-ল ছ-ল- --------------------------- ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? 0
I-------hā-āẏ- ---a-ā'---la------? Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila? I-r-j- b-ā-ā-a s-b-ṭ-'-ṭ-l- c-i-a- ---------------------------------- Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila?

Тіл және музыка

Музыка - әлемдік феномен. Жер бетіндегі барлық халықтар музыка шығарады. Музыка барлық мәдениетте бірдей түсінікті. Бұған ғылыми зерттеулер дәлел. Ол үшін оқшау өмір сүретін бір халыққа, батыс музыкасын тыңдатқан. Бұл – африкалық халықтың жаңа заманнан артта қалғандығы еді. Әйтсе де, олар қуанышты және қайғылы әндерді ажырата білген. Бұл қалай екендігі - әлі күнге дейін зерттелмеген. Музыка – шекарасы жоқ тіл. Біз барлығымыз оны дұрыс ажыратуды үйреніп алғанбыз. Бірақ музыканың эволюция үшін ешқандай пайдасы жоқ. Бірақ оны түсінетіндігіміз, біздің тілімізге байланысты. Себебі, музыка мен тіл бір-бірімен байланысты. Ми қыртысында олар бірдей өңделеді. Сондай-ақ, олар бірдей жұмыс істейді. Музыка тілі – үн мен дыбыстарды белгілі бір ережелерге сәйкес біріктіреді. Тіпті, нәрестелердің өзі музыканы түсіне алады, олар оны құрсақта жатқан кезде үйренеді. Онда олар ана тілінің әуенін тыңдайды. Дүниеге келген кезде, олар музыканы түсіне алады. Музыка тіл әуендеріне еліктейді деп айтса да болады. Сондай-ақ, сезімді тілде де, музыкада да жылдамдық арқылы білдіреді. Осылай, біз тіл білудің арқасында музыкадағы эмоцияларды да түсіне аламыз. Музыкаға қабілеті бар адамдар, керісінше, тілдерді жеңіл үйренеді. Көптеген музыканттар тілді әуен ретінде естерінде сақтайды. Осының арқасында олар тілді естеріне жақсырақ түсіре алады. Бір қызығы, бесік жыры бүкіл әлемде бірдей естіледі. Бұл музыканың қаншалықты халықаралық тіл екенін көрсетеді. Мүмкін ол, әлемдегі тілдердің ішіндегі ең әдемісі шығар...