Тілашар

kk Кинода   »   sl V kinu

45 [қырық бес]

Кинода

Кинода

45 [petinštirideset]

V kinu

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovenian Ойнау Көбірек
Біздің киноға барғымыз келеді. Ra----R---) bi šl--(-le- v-k---. R___ (_____ b_ š__ (____ v k____ R-d- (-a-e- b- š-i (-l-) v k-n-. -------------------------------- Radi (Rade) bi šli (šle) v kino. 0
Бүгін жақсы фильм болады. Danes--e n-----redu-en d---r-fil-. D____ j_ n_ s______ e_ d____ f____ D-n-s j- n- s-o-e-u e- d-b-r f-l-. ---------------------------------- Danes je na sporedu en dober film. 0
Бұл жаңа фильм. To je -is-o --- f-lm. T_ j_ č____ n__ f____ T- j- č-s-o n-v f-l-. --------------------- To je čisto nov film. 0
Касса қай жерде? K-e j- b--g----? K__ j_ b________ K-e j- b-a-a-n-? ---------------- Kje je blagajna? 0
Бос орындар бар ма? A-- ----e-pr--t---es--? A__ s_ š_ p_____ m_____ A-i s- š- p-o-t- m-s-a- ----------------------- Ali so še prosta mesta? 0
Билет қанша тұрады? Ko-i-o -t---j---s-opn--e? K_____ s______ v_________ K-l-k- s-a-e-o v-t-p-i-e- ------------------------- Koliko stanejo vstopnice? 0
Сеанс қашан басталады? K-aj ---zač---pr-ds----? K___ s_ z____ p_________ K-a- s- z-č-e p-e-s-a-a- ------------------------ Kdaj se začne predstava? 0
Фильм қанша уақытқа созылады? K--o-do--o ----- fi--? K___ d____ t____ f____ K-k- d-l-o t-a-a f-l-? ---------------------- Kako dolgo traja film? 0
Билеттерді броньдап қойса бола ма? Ali-s- lah-o-r-ze-vi-a--------ce? A__ s_ l____ r________ v_________ A-i s- l-h-o r-z-r-i-a v-t-p-i-e- --------------------------------- Ali se lahko rezervira vstopnice? 0
Мен артқа отырсам деп едім. R-d-----i -ed-l(a)-zada-. R_____ b_ s_______ z_____ R-d-a- b- s-d-l-a- z-d-j- ------------------------- Rad(a) bi sedel(a) zadaj. 0
Мен алдыға отырсам деп едім. R-d--)--- s---l--)----ed-j. R_____ b_ s_______ s_______ R-d-a- b- s-d-l-a- s-r-d-j- --------------------------- Rad(a) bi sedel(a) spredaj. 0
Мен ортасына отырсам деп едім. Rad--- -i---d-l(a- --s------. R_____ b_ s_______ v s_______ R-d-a- b- s-d-l-a- v s-e-i-i- ----------------------------- Rad(a) bi sedel(a) v sredini. 0
Фильм өте әсерлі болды. Fi-m--e --l--ape-. F___ j_ b__ n_____ F-l- j- b-l n-p-t- ------------------ Film je bil napet. 0
Фильм жалықтырған жоқ. F--- n--bi--d---oč----. F___ n_ b__ d__________ F-l- n- b-l d-l-o-a-e-. ----------------------- Film ni bil dolgočasen. 0
Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. V-n-a---e--il- -n-i-----------ri--e --l-p-s-et--i-m,-bo---a. V_____ j_ b___ k______ p_ k_____ j_ b__ p_____ f____ b______ V-n-a- j- b-l- k-j-g-, p- k-t-r- j- b-l p-s-e- f-l-, b-l-š-. ------------------------------------------------------------ Vendar je bila knjiga, po kateri je bil posnet film, boljša. 0
Музыкасы қалай болды? Kakšn-----bila g--s-a? K_____ j_ b___ g______ K-k-n- j- b-l- g-a-b-? ---------------------- Kakšna je bila glasba? 0
Актерлер ше? K-k-n- s-----i ig--lci? K_____ s_ b___ i_______ K-k-n- s- b-l- i-r-l-i- ----------------------- Kakšni so bili igralci? 0
Ағылшынша субтитрі болды ма? So -i-i ----a--o---v an-l--čin-? S_ b___ p_________ v a__________ S- b-l- p-d-a-l-v- v a-g-e-č-n-? -------------------------------- So bili podnaslovi v angleščini? 0

Тіл және музыка

Музыка - әлемдік феномен. Жер бетіндегі барлық халықтар музыка шығарады. Музыка барлық мәдениетте бірдей түсінікті. Бұған ғылыми зерттеулер дәлел. Ол үшін оқшау өмір сүретін бір халыққа, батыс музыкасын тыңдатқан. Бұл – африкалық халықтың жаңа заманнан артта қалғандығы еді. Әйтсе де, олар қуанышты және қайғылы әндерді ажырата білген. Бұл қалай екендігі - әлі күнге дейін зерттелмеген. Музыка – шекарасы жоқ тіл. Біз барлығымыз оны дұрыс ажыратуды үйреніп алғанбыз. Бірақ музыканың эволюция үшін ешқандай пайдасы жоқ. Бірақ оны түсінетіндігіміз, біздің тілімізге байланысты. Себебі, музыка мен тіл бір-бірімен байланысты. Ми қыртысында олар бірдей өңделеді. Сондай-ақ, олар бірдей жұмыс істейді. Музыка тілі – үн мен дыбыстарды белгілі бір ережелерге сәйкес біріктіреді. Тіпті, нәрестелердің өзі музыканы түсіне алады, олар оны құрсақта жатқан кезде үйренеді. Онда олар ана тілінің әуенін тыңдайды. Дүниеге келген кезде, олар музыканы түсіне алады. Музыка тіл әуендеріне еліктейді деп айтса да болады. Сондай-ақ, сезімді тілде де, музыкада да жылдамдық арқылы білдіреді. Осылай, біз тіл білудің арқасында музыкадағы эмоцияларды да түсіне аламыз. Музыкаға қабілеті бар адамдар, керісінше, тілдерді жеңіл үйренеді. Көптеген музыканттар тілді әуен ретінде естерінде сақтайды. Осының арқасында олар тілді естеріне жақсырақ түсіре алады. Бір қызығы, бесік жыры бүкіл әлемде бірдей естіледі. Бұл музыканың қаншалықты халықаралық тіл екенін көрсетеді. Мүмкін ол, әлемдегі тілдердің ішіндегі ең әдемісі шығар...