Тілашар

kk Conjunctions   »   ti መስተጻምር 4

97 [тоқсан жеті]

Conjunctions

Conjunctions

97 [ተስዓንሸውዓተን]

97 [tesi‘anishewi‘ateni]

መስተጻምር 4

[mesitets’amiri 4]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Tigrinya Ойнау Көбірек
Ол, теледидар қосулы тұрғанына қарамастан, ұйықтап қалды. ተለቪ-- -ወ----------ወሲዱዎ፣ ። ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ። ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ከ-፣-ቃ- ወ-ዱ-፣ ። ------------------------- ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ። 0
t-le-īzh----t-wel-‘u kel-፣-i-’a-i ---īd-wo፣-። televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ። t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- k-l-፣-i-’-s- w-s-d-w-፣ ። --------------------------------------------- televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Ол, кеш болғанына қарамастан, тағы біраз болды. መስዩ --ከሎ፣-ገና-ኣ-ከ--። መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን። መ-ዩ እ-ከ-፣ ገ- ኣ-ከ-ን- ------------------- መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን። 0
me-i----n----o- ---- a--ked-n-። mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni። m-s-y- i-i-e-o- g-n- a-i-e-e-i- ------------------------------- mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Біздің келіскенімізге қарамастан, ол келмеді. ተ--ር- እን-ለ--፣ --መ---። ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ። ተ-ጺ-ና እ-ከ-ና ፣ ኣ-መ-ን ። --------------------- ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ። 0
te-’wats’īr----inikel-na------mets-----። tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ። t-k-w-t-’-r-n- i-i-e-e-a ፣ a-i-e-s-e-i ። ---------------------------------------- tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Теледидар қосулы болды. Соған қарамастан ол ұйықтап қалды. እ- -ለ--- --ሊ-----------ን-ድቃስ --ዱ-። እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ። እ- ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ኔ-፣ ኮ-ኑ ግ- ድ-ስ ወ-ዱ-። ---------------------------------- እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ። 0
itī---le-īz-o-i-tew-lī------u፣ ---inu --ni-dik---- ---īd-wo። itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo። i-ī t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- n-r-፣ k-y-n- g-n- d-k-a-i w-s-d-w-። ------------------------------------------------------------ itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Кеш болып кеткен еді. Соған қарамастан ол тағы біраз болды. መሲዩ -- ኔ-- ኮይ-----ገ--ኣይ-ደን። መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን። መ-ዩ እ- ኔ-። ኮ-ኑ ግ- ገ- ኣ-ከ-ን- --------------------------- መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን። 0
m----u--yu-nē--- k---nu-gini gen--a----d---። mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni። m-s-y- i-u n-r-። k-y-n- g-n- g-n- a-i-e-e-i- -------------------------------------------- mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Біз келіскен едік. Соған қарамастан ол келмеді. ተቋጺ-ና-ኔርና- እ----ነ-----ይመጸ--። ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ። ተ-ጺ-ና ኔ-ና- እ-ተ ኮ- ግ- ኣ-መ-ን ። ---------------------------- ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ። 0
te-’-a-s-ī---a n-r-na- ---t---o-----n--ay---t-’-n--። tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ። t-k-w-t-’-r-n- n-r-n-። i-i-e k-n- g-n- a-i-e-s-e-i ። ---------------------------------------------------- tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
Куәлігі жоқ болса да, ол көлік жүргізеді. ሽ-‘- ፍቓድ መዘ-ሪ--ይ-ል---ም------ኪ- ይዝ-- -ዩ። ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ። ሽ-‘- ፍ-ድ መ-ወ- ኣ-ሃ-ዎ እ-በ- ፣ መ-ና ይ-ው- ኢ-። --------------------------------------- ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ። 0
sh-----kwa f-k-’a-i -e--we-ī---ih--i-o i----ri ፣-m----- -i--w--i----። shih-i‘kwa fik-’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu። s-i-̣-‘-w- f-k-’-d- m-z-w-r- a-i-a-i-o i-i-e-i ፣ m-k-n- y-z-w-r- ī-u- --------------------------------------------------------------------- shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
Жол тайғақ болса да, ол жылдам жүріп барады. ሽሕ---ጽ--- ለማጽ--ሎ----ፉ-እ- ዝዝ-ር። ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። ሽ-‘- ጽ-ግ- ለ-ጽ ከ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-። ------------------------------ ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። 0
sh-ḥ-‘k-a t--i-i-i---l----s-----lo -’----’--- iy- zi-i-i-i። shih-i‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri። s-i-̣-‘-w- t-’-r-g-y- l-m-t-’- k-l- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-። ------------------------------------------------------------ shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Ол мас болса да, велосипед теуіп барады. ሰ-ሩ -ሎ--ሽ--ታ ይ-ውር። ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር። ሰ-ሩ ከ- ብ-ግ-ታ ይ-ው-። ------------------ ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር። 0
s-h--ru-ke-o -is-igile-a -i-iwiri። seh-īru kelo bishigileta yiziwiri። s-h-ī-u k-l- b-s-i-i-e-a y-z-w-r-። ---------------------------------- seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
Оның жүргізу куәлігі жоқ. Ол сонда да көлік жүргізеді. ፍ-- --ወ- -ብሉን- ኮ-- ግ--ይዝውር ኢ--። ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ። ፍ-ድ መ-ወ- የ-ሉ-። ኮ-ኑ ግ- ይ-ው- ኢ- ። ------------------------------- ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ። 0
fi-̱--------ewerī----i--n-። ko--n--g--i y-z--iri ī-u ። fik-’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ። f-k-’-d- m-z-w-r- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- y-z-w-r- ī-u ። ------------------------------------------------------ fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
Жол тайғақ. Ол сонда да жылдам жүреді. እቲ ጽ--ያ-ለማ- እዩ። -ንተ-ነ ግ- ቀልጢፉ-እ----ው-። እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። እ- ጽ-ግ- ለ-ጽ እ-። እ-ተ-ነ ግ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-። -------------------------------------- እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። 0
i-ī t-’i--giy---e-a---- --u--ini-e----e---ni k’-li-’ī-----u-z-z-wi-i። itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeh-one gini k’elit’īfu iyu ziziwiri። i-ī t-’-r-g-y- l-m-t-’- i-u- i-i-e-̱-n- g-n- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-። --------------------------------------------------------------------- itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Ол мас. Сонда да велосипед теуіп барады. ን--ሰ-----። -ይኑ ----ብሽ------ውር። ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር። ን- ሰ-ሩ እ-። ኮ-ኑ ግ- ብ-ሽ-ለ- ዝ-ው-። ------------------------------ ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር። 0
nisu--eh-īr- ---።--o-i-u -i----i-is-i-il--- z---wi-i። nisu seh-īru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri። n-s- s-h-ī-u i-u- k-y-n- g-n- b-b-s-i-i-e-a z-z-w-r-። ----------------------------------------------------- nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
Жоғары білімі болса да, ол жұмыс таба алмай жүр. ሽ--ኳ----- ------ስራሕ--ይ--ኸበ--- ። ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ። ሽ-‘- ተ-ሂ- ከ- ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት-፣ ። ------------------------------- ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ። 0
sh--̣i-k---t--a-ī-a-k--a-bo-a -i-aḥi--yi---e-̱-be---i፣-። shih-i‘kwa temahīra kela bota sirah-i ayitireh-ebetini፣ ። s-i-̣-‘-w- t-m-h-r- k-l- b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n-፣ ። --------------------------------------------------------- shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
Ол ауырып тұрса да, дәрігерге бармайды. ቃ-ዛ ከለ---------ኣ-ኸይ-ን---፣ ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣ ቃ-ዛ ከ-ዋ-ና- ሓ-ም ኣ-ኸ-ድ- እ-፣ ------------------------- ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣ 0
k’--i-a ---ewa---b---̣-kī---a---̱--id--- -ya፣ k’aniza kelewa፣nabi h-akīmi atih-eyidini iya፣ k-a-i-a k-l-w-፣-a-i h-a-ī-i a-i-̱-y-d-n- i-a- --------------------------------------------- k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
Ақшасы жоқ болса да, ол көлік сатып алады. ፣-ንዘብ ዘይብላ ከ- መ-ና ት--እ። ፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ። ፣-ን-ብ ዘ-ብ- ከ- መ-ና ት-ዝ-። ----------------------- ፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ። 0
፣g-n-z-bi-zey-bi----e-a ----na --gezi--። ፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i። ፣-e-i-e-i z-y-b-l- k-l- m-k-n- t-g-z-’-። ---------------------------------------- ፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
Оның жоғары білімі бар. Ол сонда да жұмыс таба алмай жүр. ዩኒቨር-ቲ -ዲኣ -ን--ዝኾነ-ቦ----ሕ--ይ-ረኸበት---ያ። ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ። ዩ-ቨ-ስ- ወ-ኣ ከ-ሳ ዝ-ነ ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት- እ-። -------------------------------------- ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ። 0
yu---eri---ī w--ī-------s--z-----e b-t--s----̣i -y-tireh--be-i-- -ya። yunīverisitī wedī’a kenisa zih-one bota sirah-i ayitireh-ebetini iya። y-n-v-r-s-t- w-d-’- k-n-s- z-h-o-e b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n- i-a- --------------------------------------------------------------------- yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
Ол ауырып тұр. Сонда да дәрігерге бармайды. ቃ-- ከ----እ--ኾነ -ን -ብ ሓ-- -ይትኸይ-- --። ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ። ቃ-ዛ ከ-ዋ- እ-ተ-ነ ግ- ና- ሓ-ም ኣ-ት-ይ-ን እ-። ------------------------------------ ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ። 0
k’--i-a -el-wa- ini---̱------n--nab- -̣a-īmi ---t-h-e-id-n- --a። k’aniza kelewa። initeh-one gini nabi h-akīmi ayitih-eyidini iya። k-a-i-a k-l-w-። i-i-e-̱-n- g-n- n-b- h-a-ī-i a-i-i-̱-y-d-n- i-a- ---------------------------------------------------------------- k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
Оның ақшасы жоқ. Сонда да көлік сатып алады. ንሳ----ብ -ብላን።-ኮይ------------እ። ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ። ን- ገ-ዘ- የ-ላ-። ኮ-ኑ ግ- መ-ና ት-ዝ-። ------------------------------ ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ። 0
nis- -eni-----y-b----i- ko-----gini------- t--e--’i። nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i። n-s- g-n-z-b- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- m-k-n- t-g-z-’-። ---------------------------------------------------- nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።

Жастар егде адамдарға қарағанда басқаша оқиды

Балалар тілдерді салыстырмалы түрде тез үйренеді. Ересектерге ол үшін ұзағырақ уақыт керек. Алайда, балалар ересектерден гөрі жақсырақ үйренбейді. Олар тек әртүрлі ғана үйренеді. Тіл үйрену кезінде ми өте көп жұмыс істеуі керек. Ол бірнеше жұмысты қатар орындауы керек. Тілді үйрену кезінде, жай ғана ол туралы ойлану жеткіліксіз. Жаңа сөздерді айтуды да үйрену керек. Ол үшін сөйлеу мүшелері жаңа қимылдарды үйренеді. Сонымен қатар, ми жаңа жағдайларда әрекет етуді үйренуі керек. Шет тілінде сөйлеу - сыналу. Ересектер тілдерді әртүрлі жаста әртүрлі үйренеді. 20 немесе 30 жаста адамдар әлі де үйрене алады. Оқушылық кездер мен студенттік жылдар ұмытыла қоймады. Ми жақсы жаттыққан. Сондықтан ол шет тілдерін жоғары деңгейде меңгере алады. 40 пен 50 жастағы адамдар көп нәрсені меңгерген. Олар алынған тәжірибеден көп пайда көреді. Ол жаңа ақпаратты ескі біліммен қатар жақсы қолдана алады. Бұл жаста ол білетін нәрселерін жақсырақ үйренеді. Бұл, мысалы, бұрын үйренген тілдеріне ұқсас. 60 немесе 70 жаста адамдардың бос уақыты көп болады. Олар жиі жаттыға алады. Тіл үйрену ісінде бұл өте маңызды. Мысалы, қарт адамдар шет тілінде жазуды жақсы үйренеді. Бірақ адам кез келген жаста жемісті нәтижеге жете алады. Кәмелеттік жастан кейін ми әлі де жаңа жүйке жасушаларын құрай алады Ол оны қуана-қуана жасайды...