외국어 숙어집

ko 질문하기 1   »   ky Asking questions 1

62 [예순둘]

질문하기 1

질문하기 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 키르기스어 놀다
배워요 үйр-нүү үйрөнүү ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyrö--ü üyrönüü ü-r-n-ü ------- üyrönüü
학생들이 많이 배워요? О-ууч---р--ө- -ер-е-и---р--үш--ү? Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O-u-ç-la--k-p---rs-n---y-ön-ş---? Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü? O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
아니요, 조금 배워요. Жо-, а--- а----рө-----. Жок, алар аз үйрөнүшөт. Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
Jo-,-a-ar--- üyrö-üşöt. Jok, alar az üyrönüşöt. J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
질문해요 с-роо суроо с-р-о ----- суроо 0
sur-o suroo s-r-o ----- suroo
선생님께 자주 질문해요? Мугали-де---өп-сурайс--бы? Мугалимден көп сурайсызбы? М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
Mu----m-e- -öp -u-aysı-b-? Mugalimden köp suraysızbı? M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
아니요, 자주 질문 안 해요. Ж--,-м-н-андан к-п -ура-а-м. Жок, мен андан көп сурабайм. Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo-,--en anda----p-su--ba-m. Jok, men andan köp surabaym. J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
대답을 해요 ж--- бер-ү жооп берүү ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j-op ber-ü joop berüü j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
대답을 해주세요. Су--ныч,---оп -е--ң-з--. Сураныч, жооп бериңизчи. С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Sur-n--- -oo- -er-ŋ--ç-. Suranıç, joop beriŋizçi. S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
저는 대답을 해요. М-н ж-о--б--ем. Мен жооп берем. М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Men--o-p---re-. Men joop berem. M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
일해요 иш-өө иштөө и-т-ө ----- иштөө 0
i-töö iştöö i-t-ö ----- iştöö
그는 지금 일하고 있어요? А----ы--и-т-п---табы? Ал азыр иштеп жатабы? А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al -z---i------atab-? Al azır iştep jatabı? A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
네, 지금 일하고 있어요. Оо--- ---а-ы-----е- -ата-. Ооба, ал азыр иштеп жатат. О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
Oo--, al --ır-i--e--j----. Ooba, al azır iştep jatat. O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
와요 келүү келүү к-л-ү ----- келүү 0
k---ü kelüü k-l-ü ----- kelüü
오고 있어요? К--е-из--? Келесизби? К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Kel---zb-? Kelesizbi? K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
네, 우리는 곧 갈 거예요. О--а- -из-азыр ------з. Ооба, биз азыр келебиз. О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Ooba- ----azı- k---bi-. Ooba, biz azır kelebiz. O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
살아요 жаш-о жашоо ж-ш-о ----- жашоо 0
jaşoo jaşoo j-ş-o ----- jaşoo
당신은 베를린에 살아요? Б-рли----жашай---бы? Берлинде жашайсызбы? Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B-rl-nd--j-ş--s--b-? Berlinde jaşaysızbı? B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
네, 저는 베를린에 살아요. О-б------ Б---ин----а-а-м. Ооба, мен Берлинде жашайм. О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O--a--m-- --rl---e -aşaym. Ooba, men Berlinde jaşaym. O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

말하기를 원하는 자는 글을 써야 한다!

외국어를 습득하는 것은 항상 쉬운 것만은 아니다. 특히 말하는 것을 어학생들이 처음에 어렵다고 종종 느낀다. 많은 자들이 새로운 언어로 문장을 말하는 것을 두려워한다. 그들은 실수를 할까봐 너무나 두려워서이다. 이러한 어학생들을 위해서는 글을 쓰는 것이 해결법이 될 수가 있다. 왜냐하면 말하는 것을 잘 배우려는 사람은 가능한한 많이 글을 써야 하기 때문이다. 글을 쓰는 것은 우리가 새로운 언어에 익숙해지는 것을 도와준다. 이것은 여러 가지 이유가 있다. 글을 쓰는 것은 말하는 것과는 달리 작동한다. 이는 훨씬 더 복합작인 과정이다. 글을 쓸 때 우리는 보다 오랫동안 어떠한 단어를 사용할 것인지에 대해 생각을 한다. 이를 통해 우리의 뇌는 새로운 언어를 보다 집중적으로 사용한다. 우리는 글을 쓸 때 보다 긴장이 풀려있다. 답변을 기다리는 사람이 없기 때문이다. 이렇게 우리는 외국어에 대한 두려움을 천천히 잃어간다. 글을 쓰는 것은 그 외에도 창의성을 북돋아준다. 우리는 우리가 보다 자유롭다고 느껴서 새로운 언어와 보다 많은 놀이를 한다. 글을 쓰는 것은 우리에게 말하는 것보다 또한 보다 많은 시간을 준다. 그리고 이는 기억력을 보조해준다! 글을 쓰는 최고의 장점은 그러나 거리를 둔 형식이다. 즉, 우리는 우리의 언어의 결과를 세밀하게 관찰할 수가 있다. 우리는 우리 앞에 놓인 모든 것을 명확하게 볼 수가 있다. 이렇게 우리는 우리의 오류를 스스로 고치면서 공부를 할 수가 있다. 새로운 언어로 무엇을 쓰는지는 원칙적으로 상관이 없다. 중요한 것은, 규칙적으로 글로 된 문장을 만들어내는 것이다. 이것을 연습하고자 하는 사람은 외국에서 펜팔을 구하는 것도 좋을 것이다. 언젠가는 그를 직접 만나야 한다. 그때 알아차릴 것이다: 말하는 것이 이제 훨씬 쉬워졌다는 것을!