외국어 숙어집

ko 질문하기 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [예순둘]

질문하기 1

질문하기 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Суроо берүү 1

[Suroo berüü 1]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 키르기스어 놀다
배워요 ү---н-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üy-ö-üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
학생들이 많이 배워요? Оку-ч---р---п-н-рсен- ү-р--ү--бү? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Okuu-ul-r--ö---e----i-üy-önü--bü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
아니요, 조금 배워요. Жок,-ала- -з -й-өн---т. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J--,---ar -z -y-ö-ü--t. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
질문해요 с--оо с____ с-р-о ----- суроо 0
sur-o s____ s-r-o ----- suroo
선생님께 자주 질문해요? Муг-л--д-н---- -ур---ызб-? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
Mu---im--- --p-su-ay---b-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
아니요, 자주 질문 안 해요. Ж-к--м-н а---н к-п--ура-а-м. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jok- -en---da---ö--sur-ba--. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
대답을 해요 ж-оп ---үү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j-o-----üü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
대답을 해주세요. С-----ч- -о-----р-ң-з-и. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Sura--ç--jo-- be--ŋ-z--. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
저는 대답을 해요. Ме----------ем. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M---j-op -----. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
일해요 ишт-ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iş-öö i____ i-t-ö ----- iştöö
그는 지금 일하고 있어요? А- -------теп --т---? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
A--a-ı- i-tep-j----ı? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
네, 지금 일하고 있어요. Ооба- -л-а-ы- иштеп -а--т. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O-b-- ---azı--i--ep jatat. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
와요 к---ү к____ к-л-ү ----- келүү 0
k--üü k____ k-l-ü ----- kelüü
오고 있어요? Кел-----и? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
K-l-si-bi? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
네, 우리는 곧 갈 거예요. Ооба- биз азыр--ел---з. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oo-a,-b-- ---r-kelebi-. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
살아요 жаш-о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
j---o j____ j-ş-o ----- jaşoo
당신은 베를린에 살아요? Б--линд---а-а-с----? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B-rl-n-e---ş-y--zbı? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
네, 저는 베를린에 살아요. О-б-, м-н Б-р--н-е--аша--. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O-ba, --n-Be--i-----a--y-. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

말하기를 원하는 자는 글을 써야 한다!

외국어를 습득하는 것은 항상 쉬운 것만은 아니다. 특히 말하는 것을 어학생들이 처음에 어렵다고 종종 느낀다. 많은 자들이 새로운 언어로 문장을 말하는 것을 두려워한다. 그들은 실수를 할까봐 너무나 두려워서이다. 이러한 어학생들을 위해서는 글을 쓰는 것이 해결법이 될 수가 있다. 왜냐하면 말하는 것을 잘 배우려는 사람은 가능한한 많이 글을 써야 하기 때문이다. 글을 쓰는 것은 우리가 새로운 언어에 익숙해지는 것을 도와준다. 이것은 여러 가지 이유가 있다. 글을 쓰는 것은 말하는 것과는 달리 작동한다. 이는 훨씬 더 복합작인 과정이다. 글을 쓸 때 우리는 보다 오랫동안 어떠한 단어를 사용할 것인지에 대해 생각을 한다. 이를 통해 우리의 뇌는 새로운 언어를 보다 집중적으로 사용한다. 우리는 글을 쓸 때 보다 긴장이 풀려있다. 답변을 기다리는 사람이 없기 때문이다. 이렇게 우리는 외국어에 대한 두려움을 천천히 잃어간다. 글을 쓰는 것은 그 외에도 창의성을 북돋아준다. 우리는 우리가 보다 자유롭다고 느껴서 새로운 언어와 보다 많은 놀이를 한다. 글을 쓰는 것은 우리에게 말하는 것보다 또한 보다 많은 시간을 준다. 그리고 이는 기억력을 보조해준다! 글을 쓰는 최고의 장점은 그러나 거리를 둔 형식이다. 즉, 우리는 우리의 언어의 결과를 세밀하게 관찰할 수가 있다. 우리는 우리 앞에 놓인 모든 것을 명확하게 볼 수가 있다. 이렇게 우리는 우리의 오류를 스스로 고치면서 공부를 할 수가 있다. 새로운 언어로 무엇을 쓰는지는 원칙적으로 상관이 없다. 중요한 것은, 규칙적으로 글로 된 문장을 만들어내는 것이다. 이것을 연습하고자 하는 사람은 외국에서 펜팔을 구하는 것도 좋을 것이다. 언젠가는 그를 직접 만나야 한다. 그때 알아차릴 것이다: 말하는 것이 이제 훨씬 쉬워졌다는 것을!