Pasikalbėjimų knygelė

lt Viešbutyje — skundai   »   ad ХьакIэщым – Тхьаусыхэ

28 [dvidešimt aštuoni]

Viešbutyje — skundai

Viešbutyje — skundai

28 [тIокIырэ ирэ]

28 [tIokIyrje irje]

ХьакIэщым – Тхьаусыхэ

H'akIjeshhym – Th'ausyhje

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių adyghe Žaisti Daugiau
Dušas neveikia. Д--ы---о----I--эп. Д____ I__ ы_______ Д-ш-м I-ф ы-I-р-п- ------------------ Душым Iоф ышIэрэп. 0
Du-hy--I-f ---Ij-rjep. D_____ I__ y__________ D-s-y- I-f y-h-j-r-e-. ---------------------- Dushym Iof yshIjerjep.
Nebėga karštas vanduo. Пс- ф-бэ ---эп. П__ ф___ щ_____ П-ы ф-б- щ-I-п- --------------- Псы фабэ щыIэп. 0
P-y----je-s--y-j-p. P__ f____ s________ P-y f-b-e s-h-I-e-. ------------------- Psy fabje shhyIjep.
Ar galite tai sutaisyti? М-р ----ц-к-э---н------I-щ-ба? М__ б____________ п___________ М-р б-ъ-ц-к-э-ь-н п-ъ-к-ы-т-а- ------------------------------ Мыр бгъэцэкIэжьын плъэкIыщтба? 0
M-- b-jec--k-j-z-'----lj--Iys-h-ba? M__ b_______________ p_____________ M-r b-j-c-e-I-e-h-y- p-j-k-y-h-t-a- ----------------------------------- Myr bgjecjekIjezh'yn pljekIyshhtba?
Kambaryje nėra telefono. У-э--телеф-н ----. У___ т______ и____ У-э- т-л-ф-н и-э-. ------------------ Унэм телефон итэп. 0
U-je--te-efon --j--. U____ t______ i_____ U-j-m t-l-f-n i-j-p- -------------------- Unjem telefon itjep.
Kambaryje nėra televizoriaus. Ун-- -е--в-з-- и-эп. У___ т________ и____ У-э- т-л-в-з-р и-э-. -------------------- Унэм телевизор итэп. 0
U-j-m-tel-v-z-r itjep. U____ t________ i_____ U-j-m t-l-v-z-r i-j-p- ---------------------- Unjem televizor itjep.
Kambarys neturi balkono. У--м-б-л----иIэ-. У___ б_____ и____ У-э- б-л-о- и-э-. ----------------- Унэм балкон иIэп. 0
U---m ba-k-n iI-e-. U____ b_____ i_____ U-j-m b-l-o- i-j-p- ------------------- Unjem balkon iIjep.
Kambarys (yra) per daug triukšmingas. Унэм-щы--р-сы--д--. У___ щ________ д___ У-э- щ-б-р-с-р д-д- ------------------- Унэм щыбырысыр дэд. 0
Un-em-shhy--rysy---je-. U____ s__________ d____ U-j-m s-h-b-r-s-r d-e-. ----------------------- Unjem shhybyrysyr djed.
Kambarys (yra) per mažas. Ун-р цI-к-у--эд. У___ ц_____ д___ У-э- ц-ы-I- д-д- ---------------- Унэр цIыкIу дэд. 0
U-j-r----kI--d--d. U____ c_____ d____ U-j-r c-y-I- d-e-. ------------------ Unjer cIykIu djed.
Kambarys (yra) per tamsus. Ун-р ш--н-Iы--э-. У___ ш______ д___ У-э- ш-у-к-ы д-д- ----------------- Унэр шIункIы дэд. 0
Unje---h-----y-dje-. U____ s_______ d____ U-j-r s-I-n-I- d-e-. -------------------- Unjer shIunkIy djed.
Šildymas neveikia. Гъ-фэ-а-Iэм --ф-ы---р--. Г__________ I__ ы_______ Г-э-э-а-I-м I-ф ы-I-р-п- ------------------------ ГъэфэбапIэм Iоф ышIэрэп. 0
G-ef-e-ap-je- I-f-----j---e-. G____________ I__ y__________ G-e-j-b-p-j-m I-f y-h-j-r-e-. ----------------------------- GjefjebapIjem Iof yshIjerjep.
Kondicionierius neveikia. Ж-ыгъ-къа-зэ- --- -----э-. Ж____________ I__ ы_______ Ж-ы-ъ-к-а-з-м I-ф ы-I-р-п- -------------------------- Жьыгъэкъабзэм Iоф ышIэрэп. 0
Z----j-k--z-em---- -s-I--rjep. Z_____________ I__ y__________ Z-'-g-e-a-z-e- I-f y-h-j-r-e-. ------------------------------ Zh'ygjekabzjem Iof yshIjerjep.
Televizorius sugedęs. Тел-в--о--р-к-у--гъ-. Т__________ к________ Т-л-в-з-р-р к-у-а-ъ-. --------------------- Телевизорыр къутагъэ. 0
Televiz--y--k-t----. T__________ k_______ T-l-v-z-r-r k-t-g-e- -------------------- Televizoryr kutagje.
Tai man nepatinka. Ар с-г---и---р--. А_ с___ р________ А- с-г- р-х-ы-э-. ----------------- Ар сыгу рихьырэп. 0
A- s----r-h-y--ep. A_ s___ r_________ A- s-g- r-h-y-j-p- ------------------ Ar sygu rih'yrjep.
Tai man per brangu. Ар -эркI- --э-----. А_ с_____ л________ А- с-р-I- л-э-I-I-. ------------------- Ар сэркIэ лъэпIаIо. 0
Ar -j--kI-e lje---Io. A_ s_______ l________ A- s-e-k-j- l-e-I-I-. --------------------- Ar sjerkIje ljepIaIo.
Ar turite ką nors pigesnio? На----ыу--у з-г-рэ-ш----а? Н___ п_____ з_____ ш______ Н-х- п-у-э- з-г-р- ш-у-I-? -------------------------- Нахь пыутэу зыгорэ шъуиIа? 0
N------utje----g--je s--iIa? N___ p______ z______ s______ N-h- p-u-j-u z-g-r-e s-u-I-? ---------------------------- Nah' pyutjeu zygorje shuiIa?
Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? Мы--эгъо-бл--ъо---ы-ж-ыкIэ -с-у----щ-Iа? М_ I____________ н________ п______ щ____ М- I-г-о-б-а-ъ-м н-б-ь-к-э п-э-п-э щ-I-? ---------------------------------------- Мы Iэгъо-благъом ныбжьыкIэ псэупIэ щыIа? 0
M- ---g--b-a-o- -ybzh'y--j---s---pI-- s--yI-? M_ I___________ n__________ p________ s______ M- I-e-o-b-a-o- n-b-h-y-I-e p-j-u-I-e s-h-I-? --------------------------------------------- My Ijego-blagom nybzh'ykIje psjeupIje shhyIa?
Ar netoliese yra pensionas? Мы-Iэ-ъо-б--г--- -ы-ъ---э--пI--щ-Iа? М_ I____________ з____________ щ____ М- I-г-о-б-а-ъ-м з-г-э-с-ф-п-э щ-I-? ------------------------------------ Мы Iэгъо-благъом зыгъэпсэфыпIэ щыIа? 0
M----eg--blag---z--j--sj-f-pI----hh--a? M_ I___________ z______________ s______ M- I-e-o-b-a-o- z-g-e-s-e-y-I-e s-h-I-? --------------------------------------- My Ijego-blagom zygjepsjefypIje shhyIa?
Ar netoliese yra restoranas? М- Iэгъ--благъо---есторан щы--? М_ I____________ р_______ щ____ М- I-г-о-б-а-ъ-м р-с-о-а- щ-I-? ------------------------------- Мы Iэгъо-благъом ресторан щыIа? 0
M--Ije---bl-g----est---n s--y-a? M_ I___________ r_______ s______ M- I-e-o-b-a-o- r-s-o-a- s-h-I-? -------------------------------- My Ijego-blagom restoran shhyIa?

Pozityvios ir negatyvios kalbos

Dauguma esame optimistai arba pesimistai. Tačiau tokios gali būti ir kalbos! Mokslininkai pakartotinai atlieka įvairių kalbų žodynų analizes. Neretai jų rezultatai išties stebina. Pavyzdžiui, anglų kalboje daugiau negatyvių nei pozityvių žodžių. Negatyvias emocijas nusakančių žodžių yra dviguvai daugiau. Vakarų visuomenėje žodynas daro įtaką kalbėtojams. Žmonės ten yra linkę dažnai skųstis. Jie taip pat daug ką kritikuoja. Todėl jie naudoja kalbą, savaime turinčią negatyvų toną. Tačiau negatyvūs žodžiai yra įdomus dėl dar vienos priežasties. Jie perduoda daugiau informacijos nei pozityvūs žodžiai. To priežastis gali slypėti mūsų evoliucijoje. Visi gyvi padarai turėjo sugebėti atpažinti pavojų. Iškilus pavojui, jie turėjo labai greitai reaguoti. Be to, jie dar turėjo įspėti ir kitus. Todėl buvo labai svarbu kuo greičiau perduoti informaciją. Pasitelkus kuo mažiau žodžių, būtina kuo daugiau pasakyti. Išskyrus pavojaus atvejį, negatyvūs žodžiai neturi jokio kito privalumo. Turbūt nesunku įsivaizduoti kodėl. Žmonės, kalbantys negatyviai, retai yra mėgstami. Be to, negatyvi kalba veikia mūsų emocijas. Pozityvi kalba, atvirkščiai, gali daryti pozityvų poveikį. Nuolat kalbantieji pozityviai sulaukia didesnės sėkmės karjeroje. Tad kalbėti derėtų atsargiau. Kadangi tik mes patys renkamės žodyną, kurį naudojame. Per kalbą kuriame savo realybę. Tad kalbėkite naudodami pozityvius žodžius!