Pasikalbėjimų knygelė

lt Viešbutyje — skundai   »   he ‫במלון – תלונות‬

28 [dvidešimt aštuoni]

Viešbutyje — skundai

Viešbutyje — skundai

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

bamalon – tlunot

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
Dušas neveikia. ‫המ--------נה-פ-על-.‬ ‫______ א____ פ______ ‫-מ-ל-ת א-נ-ה פ-ע-ת-‬ --------------------- ‫המקלחת איננה פועלת.‬ 0
ham-qla-----y--nah-po'-l-t. h_________ e______ p_______ h-m-q-a-a- e-n-n-h p-'-l-t- --------------------------- hamiqlaxat eynenah po'elet.
Nebėga karštas vanduo. ‫-ין --ם-ח---.‬ ‫___ מ__ ח_____ ‫-י- מ-ם ח-י-.- --------------- ‫אין מים חמים.‬ 0
e--------xam-m. e__ m___ x_____ e-n m-i- x-m-m- --------------- eyn maim xamim.
Ar galite tai sutaisyti? ‫-פ-ר---ק--‬ ‫____ ל_____ ‫-פ-ר ל-ק-?- ------------ ‫אפשר לתקן?‬ 0
ef--a--l't-q--? e_____ l_______ e-s-a- l-t-q-n- --------------- efshar l'taqen?
Kambaryje nėra telefono. ‫אין-טל-ון -ח---‬ ‫___ ט____ ב_____ ‫-י- ט-פ-ן ב-ד-.- ----------------- ‫אין טלפון בחדר.‬ 0
ey- -e-ef-----x-de-. e__ t______ b_______ e-n t-l-f-n b-x-d-r- -------------------- eyn telefon baxeder.
Kambaryje nėra televizoriaus. ‫--- -ל-ו-ז----ח--.‬ ‫___ ט_______ ב_____ ‫-י- ט-ו-י-י- ב-ד-.- -------------------- ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 0
e---te-ew-------ax-de-. e__ t_________ b_______ e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r- ----------------------- eyn telewiziah baxeder.
Kambarys neturi balkono. ‫ב-דר -י---ר--ת-‬ ‫____ א__ מ______ ‫-ח-ר א-ן מ-פ-ת-‬ ----------------- ‫בחדר אין מרפסת.‬ 0
baxe-er--yn -ir--s--. b______ e__ m________ b-x-d-r e-n m-r-e-e-. --------------------- baxeder eyn mirpeset.
Kambarys (yra) per daug triukšmingas. ‫-חדר-ר--ש-מדי-‬ ‫____ ר___ מ____ ‫-ח-ר ר-ע- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר רועש מדי.‬ 0
haxeder r-'-s- -i--y. h______ r_____ m_____ h-x-d-r r-'-s- m-d-y- --------------------- haxeder ro'esh miday.
Kambarys (yra) per mažas. ‫-חדר-קטן---י-‬ ‫____ ק__ מ____ ‫-ח-ר ק-ן מ-י-‬ --------------- ‫החדר קטן מדי.‬ 0
hax-der -a-an-----y. h______ q____ m_____ h-x-d-r q-t-n m-d-y- -------------------- haxeder qatan miday.
Kambarys (yra) per tamsus. ‫ה-ד--ח-ו- מד-.‬ ‫____ ח___ מ____ ‫-ח-ר ח-ו- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר חשוך מדי.‬ 0
h-xed-- x--h--- -iday. h______ x______ m_____ h-x-d-r x-s-u-h m-d-y- ---------------------- haxeder xashukh miday.
Šildymas neveikia. ‫-הס-ה---------.‬ ‫_____ ל_ ע______ ‫-ה-ק- ל- ע-ב-ת-‬ ----------------- ‫ההסקה לא עובדת.‬ 0
ha-a------lo ovedet. h________ l_ o______ h-h-s-q-h l- o-e-e-. -------------------- hahasaqah lo ovedet.
Kondicionierius neveikia. ‫המ-גן -א -----‬ ‫_____ ל_ פ_____ ‫-מ-ג- ל- פ-ע-.- ---------------- ‫המזגן לא פועל.‬ 0
h----g-- -o p-'e-. h_______ l_ p_____ h-m-z-a- l- p-'-l- ------------------ hamazgan lo po'el.
Televizorius sugedęs. ‫-ט----זיה מ---ק--.‬ ‫_________ מ________ ‫-ט-ו-י-י- מ-ו-ק-ת-‬ -------------------- ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ 0
hate-e---iah-----lqe-e-. h___________ m__________ h-t-l-w-z-a- m-q-l-e-e-. ------------------------ hatelewiziah mequlqelet.
Tai man nepatinka. ‫זה לא-מ----ח--------‬ ‫__ ל_ מ___ ח_ ב______ ‫-ה ל- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ---------------------- ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 0
ze- lo -ut-e---- b'--n-y. z__ l_ m____ x__ b_______ z-h l- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------- zeh lo mutse xen b'eynay.
Tai man per brangu. ‫-ה--קר---י.‬ ‫__ י__ מ____ ‫-ה י-ר מ-י-‬ ------------- ‫זה יקר מדי.‬ 0
z---y------id-y. z__ y____ m_____ z-h y-q-r m-d-y- ---------------- zeh yaqar miday.
Ar turite ką nors pigesnio? ‫י- -- מש-- זו---ו--?‬ ‫__ ל_ מ___ ז__ י_____ ‫-ש ל- מ-ה- ז-ל י-ת-?- ---------------------- ‫יש לך משהו זול יותר?‬ 0
y-s- le----lak- m--h--- z-- ---e-? y___ l_________ m______ z__ y_____ y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u z-l y-t-r- ---------------------------------- yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter?
Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? ‫יש --ן-א--ני-- נ--ר----יבה-‬ ‫__ כ__ א______ נ___ ב_______ ‫-ש כ-ן א-ס-י-ת נ-ע- ב-ב-ב-?- ----------------------------- ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 0
yes--k-'- a-h-----t--o'---b-s-ivah? y___ k___ a________ n____ b________ y-s- k-'- a-h-a-i-t n-'-r b-s-i-a-? ----------------------------------- yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah?
Ar netoliese yra pensionas? ‫-ש-כ-- ------ -ס-יב-?‬ ‫__ כ__ פ_____ ב_______ ‫-ש כ-ן פ-ס-ו- ב-ב-ב-?- ----------------------- ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 0
yes---a---pe--io-----vi-a-? y___ k___ p______ b________ y-s- k-'- p-n-i-n b-s-i-a-? --------------------------- yesh ka'n pension basvivah?
Ar netoliese yra restoranas? ‫-ש-כא--מ--דה ---יבה-‬ ‫__ כ__ מ____ ב_______ ‫-ש כ-ן מ-ע-ה ב-ב-ב-?- ---------------------- ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 0
y--- -a'n-mis--d-h--a------? y___ k___ m_______ b________ y-s- k-'- m-s-a-a- b-s-i-a-? ---------------------------- yesh ka'n mis'adah basvivah?

Pozityvios ir negatyvios kalbos

Dauguma esame optimistai arba pesimistai. Tačiau tokios gali būti ir kalbos! Mokslininkai pakartotinai atlieka įvairių kalbų žodynų analizes. Neretai jų rezultatai išties stebina. Pavyzdžiui, anglų kalboje daugiau negatyvių nei pozityvių žodžių. Negatyvias emocijas nusakančių žodžių yra dviguvai daugiau. Vakarų visuomenėje žodynas daro įtaką kalbėtojams. Žmonės ten yra linkę dažnai skųstis. Jie taip pat daug ką kritikuoja. Todėl jie naudoja kalbą, savaime turinčią negatyvų toną. Tačiau negatyvūs žodžiai yra įdomus dėl dar vienos priežasties. Jie perduoda daugiau informacijos nei pozityvūs žodžiai. To priežastis gali slypėti mūsų evoliucijoje. Visi gyvi padarai turėjo sugebėti atpažinti pavojų. Iškilus pavojui, jie turėjo labai greitai reaguoti. Be to, jie dar turėjo įspėti ir kitus. Todėl buvo labai svarbu kuo greičiau perduoti informaciją. Pasitelkus kuo mažiau žodžių, būtina kuo daugiau pasakyti. Išskyrus pavojaus atvejį, negatyvūs žodžiai neturi jokio kito privalumo. Turbūt nesunku įsivaizduoti kodėl. Žmonės, kalbantys negatyviai, retai yra mėgstami. Be to, negatyvi kalba veikia mūsų emocijas. Pozityvi kalba, atvirkščiai, gali daryti pozityvų poveikį. Nuolat kalbantieji pozityviai sulaukia didesnės sėkmės karjeroje. Tad kalbėti derėtų atsargiau. Kadangi tik mes patys renkamės žodyną, kurį naudojame. Per kalbą kuriame savo realybę. Tad kalbėkite naudodami pozityvius žodžius!