Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [aštuoniasdešimt trys]

Praeitis 3

Praeitis 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

[BljekIygje shuashjer 3]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių adyghe Žaisti Daugiau
kalbėtis telefonu / skambinti те-ефо-ым-Iэ --щы-эн т___________ г______ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
te--f-n-m--j- gu-hh-Ij-n t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
(Aš) kalbėjausi telefonu / skambinau. С--те-е---ымкI--сы-еуа-ъ. С_ т___________ с________ С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
Sj---e--fo-ym---- s--euag. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
(Aš) visą laiką kalbėjausi telefonu. С- -е-э- т-ле--ны--I--с--у-----ты-ъ. С_ р____ т___________ с_____________ С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
S----en--- t-lef---mk-----yg-s---I--shh-yg. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
klausti к-э--ч-эн к________ к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
kI--u-ch-j-n k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
(Aš) paklausiau. Сэ -ыкIэ---I-г-. С_ с____________ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
Sj- s----e--c--ag. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
(Aš) visuomet klausdavau. С- ре--у------упчI--т---. С_ р____ с_______________ С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
Sj--r--jeu-----j--pc-Ij----ty-. S__ r_____ s___________________ S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
pasakoti к-эIо--н к_______ к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
k-eIotjen k________ k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
(Aš) papasakojau. Сэ --э-I-та--. С_ к__________ С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
S-e-----I--ag. S__ k_________ S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
(Aš) papasakojau visą istoriją. Сэ -ъ---р-- з--Iэ-къ--Iо--гъ. С_ к_______ з____ к__________ С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
Sj- -j-ba----z-e-I-----esIot-g. S__ k_______ z______ k_________ S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
mokytis з-г---I-н з________ з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
zj--j---I-en z___________ z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
(Aš) mokiausi. С--зэ-------гъ-. С_ з____________ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
S-e --ezg-es---g--. S__ z______________ S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
(Aš) mokiausi visą vakarą. С----ы-ьэ р-ным --зг--ш-а-ъэ. С_ п_____ р____ з____________ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
Sje pc-y--je -e-ym ---z--e-h---j-. S__ p_______ r____ z______________ S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
dirbti Iо- шI-н-- --жьэн I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
Io- -h-j-n-/ l-ezh---n I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
(Aš) dirbau. С----ф с-I-гъ-. С_ I__ с_______ С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
Sje -of ssh--g-e. S__ I__ s________ S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
(Aš) dirbau visą dieną. С- --фэ--ены- --ф сш-аг-э С_ м___ р____ I__ с______ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
Sje-mjef-e-re-y--I-- s-hI-gje S__ m_____ r____ I__ s_______ S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
valgyti шхэн ш___ ш-э- ---- шхэн 0
sh--en s_____ s-h-e- ------ shhjen
(Aš) pavalgiau. С- с--ха--. С_ с_______ С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
Sj- --shh-g. S__ s_______ S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
(Aš) viską suvalgiau. Сэ--э--э-- --хыг-э. С_ з______ с_______ С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
S-e zj-k-j--i-s------e. S__ z________ s________ S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

Lingvistikos istorija

Kalbos visada žavėjo žmoniją. Todėl lingvistikos istorija yra labai ilga. Lingvistika – tai sistematinė kalbos studija. Net prieš tūkstančius metų žmonės tyrinėjo kalbą. Taip skirtingos kultūros išvystė skirtingas sistemas. Iš to kilo skirtingi kalbų apibūdinimai. Šiandienos lingvistika labiau nei kuo kitu remiasi senovės teorijomis. Daugelis tradicijų dažniausiai buvo pradėtos Graikijoje. Tačiau seniausias kalbos tyrimo darbas parašytas Indijoje. Jį, prieš 3000 metų, parašė gramatikas Sakatayana. Senovėje, tokie filosofai kaip Platonas, užsiimdavo apmąstymais apie kalbą. Vėliau, teorijas plėtojo romėnai. Arabai aštuntame amžiuje irgi išplėtojo savo tradicijas. Netgi tada jie tiksliai aprašydavo arabų kalbą. Šiais laikais žmogų ypač domina kalbos kilmė. Mokslininkus labiausiai domina kalbos istorija. XVIII a. žmonės ėmė kalbas lyginti. Jie norėjo suprasti, kaip jos susikūrė. Vėliau jie koncentravosi į kalbos kaip sistemos studijas. Esminiu klausimu tuomet buvo tai, kaip kalbos funkcionuoja. Šiandien lingvistikoje išsikiriama daug įvairių teorinių mokyklų. Nuo šešto dešimtmečio susikūrė daug naujų disciplinų. Jos iš dalies buvo labai veikiamos kitų mokslų. Tokių disciplinų pavyzdžiais yra psicholingvistikos ir tarpkultūrinės studijos. Tad naujosios lingvistinės mokyklos yra labai specializuotos. Vienas tokių pavyzdžių – feministinė lingvistika. Tad lingvistikos istorija tęsiasi… Tol, kol kalbos egzistuos, žmonės jas tyrinės!