Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   ad Пчъагъэхэр (цифрэхэр)

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [блы]

7 [bly]

Пчъагъэхэр (цифрэхэр)

[Pchagjehjer (cifrjehjer)]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių adyghe Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: Сэ къэс-л-ыт-: С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-: -------------- Сэ къэсэлъытэ: 0
S---kj-sj-l--je: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
vienas, du, trys зы, т-----ы з__ т___ щ_ з-, т-у- щ- ----------- зы, тIу, щы 0
z-,--Iu- shhy z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
(Aš) skaičiuoju iki trijų. Сэ щ-- -э--к--с-лъ---. С_ щ__ н__ к__________ С- щ-м н-с к-э-э-ъ-т-. ---------------------- Сэ щым нэс къэсэлъытэ. 0
S-e-s-hy--n--s -j---ely--e. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
(Aš) skaičiuoju toliau: С- лъык-от-г--у-к---э--ыт-: С_ л___________ к__________ С- л-ы-I-т-г-э- к-э-э-ъ-т-: --------------------------- Сэ лъыкIотагъэу къэсэлъытэ: 0
Sj- --k-o---j-u -j-sj-l--je: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
keturi, penki, šeši плIы-----,---, п____ т___ х__ п-I-, т-ы- х-, -------------- плIы, тфы, хы, 0
plIy--t--- --, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
septyni, aštuoni, devyni б------ -г-у б___ и_ б___ б-ы- и- б-ъ- ------------ блы, и, бгъу 0
b----i, bgu b___ i_ b__ b-y- i- b-u ----------- bly, i, bgu
Aš skaičiuoju. С- къэ-э-ъ--э. С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-. -------------- Сэ къэсэлъытэ. 0
S----jesje-yt--. S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje.
Tu skaičiuoji. О --э--ъ--э. О к_________ О к-э-л-ы-э- ------------ О къэолъытэ. 0
O kj-o-y-j-. O k_________ O k-e-l-t-e- ------------ O kjeolytje.
Jis skaičiuoja. А---х--лъ-ы--- к-елъ---. А_ (__________ к________ А- (-ъ-л-ф-г-) к-е-ъ-т-. ------------------------ Ащ (хъулъфыгъ) къелъытэ. 0
As-h-(--lfy-- ke-yt--. A___ (_______ k_______ A-h- (-u-f-g- k-l-t-e- ---------------------- Ashh (hulfyg) kelytje.
Vienas. Pirmas. З----п----. З__ А______ З-. А-э-э-. ----------- Зы. Апэрэр. 0
Zy- -pj-r-e-. Z__ A________ Z-. A-j-r-e-. ------------- Zy. Apjerjer.
Du. Antras. ТIу- Я--он-рэ-. Т___ Я_________ Т-у- Я-I-н-р-р- --------------- ТIу. ЯтIонэрэр. 0
T-u- J----n----er. T___ J____________ T-u- J-t-o-j-r-e-. ------------------ TIu. JatIonjerjer.
Trys. Trečias. Щ-. ---н----. Щ__ Я________ Щ-. Я-э-э-э-. ------------- Щы. Ящэнэрэр. 0
S-hy. -ashhjen-er-er. S____ J______________ S-h-. J-s-h-e-j-r-e-. --------------------- Shhy. Jashhjenjerjer.
Keturi. Ketvirtas. Пл-ы.---лIэ-----. П____ Я__________ П-I-. Я-л-э-э-э-. ----------------- ПлIы. ЯплIэнэрэр. 0
P--y- J--l-----e-j-r. P____ J______________ P-I-. J-p-I-e-j-r-e-. --------------------- PlIy. JaplIjenjerjer.
Penki. Penktas. Тф-- ---эн-рэ-. Т___ Я_________ Т-ы- Я-ф-н-р-р- --------------- Тфы. Ятфэнэрэр. 0
T-y----tfje-j-r--r. T___ J_____________ T-y- J-t-j-n-e-j-r- ------------------- Tfy. Jatfjenjerjer.
Šeši. Šeštas. Х-. Яхэ-эрэ-. Х__ Я________ Х-. Я-э-э-э-. ------------- Хы. Яхэнэрэр. 0
Hy.-Jah-e--erj--. H__ J____________ H-. J-h-e-j-r-e-. ----------------- Hy. Jahjenjerjer.
Septyni. Septintas. Бл-.--б-----э-. Б___ Я_________ Б-ы- Я-л-н-р-р- --------------- Блы. Яблэнэрэр. 0
B--- --b--en-erje-. B___ J_____________ B-y- J-b-j-n-e-j-r- ------------------- Bly. Jabljenjerjer.
Aštuoni. Aštuntas. И- Я-н---р. И_ Я_______ И- Я-н-р-р- ----------- И. Яенэрэр. 0
I. ----j-rje-. I_ J__________ I- J-e-j-r-e-. -------------- I. Jaenjerjer.
Devyni. Devintas. Б---- Я-г--н-р-р. Б____ Я__________ Б-ъ-. Я-г-о-э-э-. ----------------- Бгъу. Ябгъонэрэр. 0
B-u---a--o-je----. B___ J____________ B-u- J-b-o-j-r-e-. ------------------ Bgu. Jabgonjerjer.

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!