Pasikalbėjimų knygelė

lt Viešbutyje — skundai   »   zh 在宾馆里–抱怨

28 [dvidešimt aštuoni]

Viešbutyje — skundai

Viešbutyje — skundai

28[二十八]

28 [Èrshíbā]

在宾馆里–抱怨

[zài bīnguǎnlǐ – bàoyuàn]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kinų (supaprastinta) Žaisti Daugiau
Dušas neveikia. 这- 淋- ---- 。 这_ 淋_ 不 好_ 。 这- 淋- 不 好- 。 ------------ 这个 淋浴 不 好使 。 0
zhè-e-l-n----ù--ǎo-sh-. z____ l____ b_ h__ s___ z-è-e l-n-ù b- h-o s-ǐ- ----------------------- zhège línyù bù hǎo shǐ.
Nebėga karštas vanduo. 没--水 -来 。 没 热_ 出_ 。 没 热- 出- 。 --------- 没 热水 出来 。 0
Mé--rè-sh-ǐ--h-l--. M__ r_ s___ c______ M-i r- s-u- c-ū-á-. ------------------- Méi rè shuǐ chūlái.
Ar galite tai sutaisyti? 您-- 把 它-------- ? 您 能 把 它 修_ 一_ 吗 ? 您 能 把 它 修- 一- 吗 ? ----------------- 您 能 把 它 修理 一下 吗 ? 0
N-- -éng bǎ -ā--i-l- y-xi----? N__ n___ b_ t_ x____ y____ m__ N-n n-n- b- t- x-ū-ǐ y-x-à m-? ------------------------------ Nín néng bǎ tā xiūlǐ yīxià ma?
Kambaryje nėra telefono. 这--间里 -有 -- 。 这 房__ 没_ 电_ 。 这 房-里 没- 电- 。 ------------- 这 房间里 没有 电话 。 0
Zhè--á-g-iān lǐ ---y----ià-huà. Z__ f_______ l_ m_____ d_______ Z-è f-n-j-ā- l- m-i-ǒ- d-à-h-à- ------------------------------- Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànhuà.
Kambaryje nėra televizoriaus. 这 房间--没有 -视-。 这 房__ 没_ 电_ 。 这 房-里 没- 电- 。 ------------- 这 房间里 没有 电视 。 0
Zh--fá--jiā---ǐ mé-yǒu--i-----. Z__ f_______ l_ m_____ d_______ Z-è f-n-j-ā- l- m-i-ǒ- d-à-s-ì- ------------------------------- Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànshì.
Kambarys neturi balkono. 这-房间-没有 -- 。 这 房_ 没_ 阳_ 。 这 房- 没- 阳- 。 ------------ 这 房间 没有 阳台 。 0
Z-è -á--jiā--m-iy----án-t-i. Z__ f_______ m_____ y_______ Z-è f-n-j-ā- m-i-ǒ- y-n-t-i- ---------------------------- Zhè fángjiān méiyǒu yángtái.
Kambarys (yra) per daug triukšmingas. 这 房--太 吵-。 这 房_ 太 吵 。 这 房- 太 吵 。 ---------- 这 房间 太 吵 。 0
Zhè--ángji-- t-- -h-o. Z__ f_______ t__ c____ Z-è f-n-j-ā- t-i c-ǎ-. ---------------------- Zhè fángjiān tài chǎo.
Kambarys (yra) per mažas. 这-房间 太-- 。 这 房_ 太 小 。 这 房- 太 小 。 ---------- 这 房间 太 小 。 0
Z-è f-n-j-ān-t-i----o. Z__ f_______ t__ x____ Z-è f-n-j-ā- t-i x-ǎ-. ---------------------- Zhè fángjiān tài xiǎo.
Kambarys (yra) per tamsus. 这 ------ 。 这 房_ 太 暗 。 这 房- 太 暗 。 ---------- 这 房间 太 暗 。 0
Zhè--áng--ā---ài-àn. Z__ f_______ t__ à__ Z-è f-n-j-ā- t-i à-. -------------------- Zhè fángjiān tài àn.
Šildymas neveikia. 暖--备 不 ---。 暖___ 不 供_ 。 暖-设- 不 供- 。 ----------- 暖气设备 不 供暖 。 0
N-ǎn-ì--h--è- -- g---nuǎn. N_____ s_____ b_ g________ N-ǎ-q- s-è-è- b- g-n-n-ǎ-. -------------------------- Nuǎnqì shèbèi bù gōngnuǎn.
Kondicionierius neveikia. 空--用 --- 。 空_ 用 不 了 。 空- 用 不 了 。 ---------- 空调 用 不 了 。 0
K-n---áo -ò-g-bùliǎ-. K_______ y___ b______ K-n-t-á- y-n- b-l-ǎ-. --------------------- Kòngtiáo yòng bùliǎo.
Televizorius sugedęs. 电视机 坏 - 。 电__ 坏 了 。 电-机 坏 了 。 --------- 电视机 坏 了 。 0
Dià-sh---ī h-----. D______ j_ h______ D-à-s-ì j- h-à-l-. ------------------ Diànshì jī huàile.
Tai man nepatinka. 我 对-这-很 不 ---。 我 对 这 很 不 满_ 。 我 对 这 很 不 满- 。 -------------- 我 对 这 很 不 满意 。 0
W- --ì---è-hěn bù -----. W_ d__ z__ h__ b_ m_____ W- d-ì z-è h-n b- m-n-ì- ------------------------ Wǒ duì zhè hěn bù mǎnyì.
Tai man per brangu. 这-对 --来------了 。 这 对 我 来 说 太_ 了 。 这 对 我 来 说 太- 了 。 ---------------- 这 对 我 来 说 太贵 了 。 0
Zhè ------------h-- --i-guìl-. Z__ d__ w_ l__ s___ t__ g_____ Z-è d-ì w- l-i s-u- t-i g-ì-e- ------------------------------ Zhè duì wǒ lái shuō tài guìle.
Ar turite ką nors pigesnio? 您 有-便---点-的 - ? 您 有 便_ 一_ 的 吗 ? 您 有 便- 一- 的 吗 ? --------------- 您 有 便宜 一点 的 吗 ? 0
Nín-yǒu-piá-y---- -i---de --? N__ y__ p_____ y_ d___ d_ m__ N-n y-u p-á-y- y- d-ǎ- d- m-? ----------------------------- Nín yǒu piányí yī diǎn de ma?
Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? 这-附近-- -年旅-/旅社 - ? 这 附_ 有 青______ 吗 ? 这 附- 有 青-旅-/-社 吗 ? ------------------ 这 附近 有 青年旅馆/旅社 吗 ? 0
Zhè f---- yǒ--q----ián-lǚ---n--lǚs-- --? Z__ f____ y__ q_______ l______ l____ m__ Z-è f-j-n y-u q-n-n-á- l-g-ǎ-/ l-s-è m-? ---------------------------------------- Zhè fùjìn yǒu qīngnián lǚguǎn/ lǚshè ma?
Ar netoliese yra pensionas? 这 附近 有------? 这 附_ 有 旅_ 吗 ? 这 附- 有 旅- 吗 ? ------------- 这 附近 有 旅馆 吗 ? 0
Zh--f-jì--y-- lǚ---n-ma? Z__ f____ y__ l_____ m__ Z-è f-j-n y-u l-g-ǎ- m-? ------------------------ Zhè fùjìn yǒu lǚguǎn ma?
Ar netoliese yra restoranas? 这-附- - 餐----? 这 附_ 有 餐_ 吗 ? 这 附- 有 餐- 吗 ? ------------- 这 附近 有 餐馆 吗 ? 0
Z-è -ùjìn -ǒu---n-----m-? Z__ f____ y__ c______ m__ Z-è f-j-n y-u c-n-u-n m-? ------------------------- Zhè fùjìn yǒu cānguǎn ma?

Pozityvios ir negatyvios kalbos

Dauguma esame optimistai arba pesimistai. Tačiau tokios gali būti ir kalbos! Mokslininkai pakartotinai atlieka įvairių kalbų žodynų analizes. Neretai jų rezultatai išties stebina. Pavyzdžiui, anglų kalboje daugiau negatyvių nei pozityvių žodžių. Negatyvias emocijas nusakančių žodžių yra dviguvai daugiau. Vakarų visuomenėje žodynas daro įtaką kalbėtojams. Žmonės ten yra linkę dažnai skųstis. Jie taip pat daug ką kritikuoja. Todėl jie naudoja kalbą, savaime turinčią negatyvų toną. Tačiau negatyvūs žodžiai yra įdomus dėl dar vienos priežasties. Jie perduoda daugiau informacijos nei pozityvūs žodžiai. To priežastis gali slypėti mūsų evoliucijoje. Visi gyvi padarai turėjo sugebėti atpažinti pavojų. Iškilus pavojui, jie turėjo labai greitai reaguoti. Be to, jie dar turėjo įspėti ir kitus. Todėl buvo labai svarbu kuo greičiau perduoti informaciją. Pasitelkus kuo mažiau žodžių, būtina kuo daugiau pasakyti. Išskyrus pavojaus atvejį, negatyvūs žodžiai neturi jokio kito privalumo. Turbūt nesunku įsivaizduoti kodėl. Žmonės, kalbantys negatyviai, retai yra mėgstami. Be to, negatyvi kalba veikia mūsų emocijas. Pozityvi kalba, atvirkščiai, gali daryti pozityvų poveikį. Nuolat kalbantieji pozityviai sulaukia didesnės sėkmės karjeroje. Tad kalbėti derėtų atsargiau. Kadangi tik mes patys renkamės žodyną, kurį naudojame. Per kalbą kuriame savo realybę. Tad kalbėkite naudodami pozityvius žodžius!