Pasikalbėjimų knygelė

lt Viešbutyje — skundai   »   hy բողոքներ հյուրանոցում

28 [dvidešimt aštuoni]

Viešbutyje — skundai

Viešbutyje — skundai

28 [քսանութ]

28 [k’sanut’]

բողոքներ հյուրանոցում

boghok’ner hyuranots’um

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
Dušas neveikia. Ցնցու---չ-----ատո-մ: Ց______ չ_ ա________ Ց-ց-ւ-ը չ- ա-խ-տ-ւ-: -------------------- Ցնցուղը չի աշխատում: 0
T--nt--u-------- -----a--m T__________ c___ a________ T-’-t-’-g-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------- Ts’nts’ughy ch’i ashkhatum
Nebėga karštas vanduo. Տ-ք-ջ--ր--ի-գ-լ--: Տ__ ջ___ չ_ գ_____ Տ-ք ջ-ւ- չ- գ-լ-ս- ------------------ Տաք ջուր չի գալիս: 0
Tak- --r-c--- galis T___ j__ c___ g____ T-k- j-r c-’- g-l-s ------------------- Tak’ jur ch’i galis
Ar galite tai sutaisyti? Կ-րո---եք-նո--գե-: Կ_____ ե_ ն_______ Կ-ր-՞- ե- ն-ր-գ-լ- ------------------ Կարո՞ղ եք նորոգել: 0
K----gh ye---n-rog-l K______ y___ n______ K-r-՞-h y-k- n-r-g-l -------------------- Karo՞gh yek’ norogel
Kambaryje nėra telefono. Հե-ախ-ս-չկա-սե----ո--: Հ______ չ__ ս_________ Հ-ռ-խ-ս չ-ա ս-ն-ա-ո-մ- ---------------------- Հեռախոս չկա սենյակում: 0
He-rak--s-------seny-kum H________ c____ s_______ H-r-a-h-s c-’-a s-n-a-u- ------------------------ Herrakhos ch’ka senyakum
Kambaryje nėra televizoriaus. Հեռ--ս-ա----- -կ--սե------մ: Հ____________ չ__ ս_________ Հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց չ-ա ս-ն-ա-ո-մ- ---------------------------- Հեռուստացույց չկա սենյակում: 0
H------at---yt-’ ---ka ---y---m H_______________ c____ s_______ H-r-u-t-t-’-y-s- c-’-a s-n-a-u- ------------------------------- Herrustats’uyts’ ch’ka senyakum
Kambarys neturi balkono. Սե----ը --ւ-ի---տ--ամբ: Ս______ չ____ պ________ Ս-ն-ա-ը չ-ւ-ի պ-տ-գ-մ-: ----------------------- Սենյակը չունի պատշգամբ: 0
S-n-aky ch--ni-pa---gamb S______ c_____ p________ S-n-a-y c-’-n- p-t-h-a-b ------------------------ Senyaky ch’uni patshgamb
Kambarys (yra) per daug triukšmingas. Սենյ-կը աղ--ո- -: Ս______ ա_____ է_ Ս-ն-ա-ը ա-մ-ո- է- ----------------- Սենյակը աղմկոտ է: 0
Se-y--y-a--mk-t-e S______ a______ e S-n-a-y a-h-k-t e ----------------- Senyaky aghmkot e
Kambarys (yra) per mažas. Սե-յ--ը------է: Ս______ փ___ է_ Ս-ն-ա-ը փ-ք- է- --------------- Սենյակը փոքր է: 0
Se--a-y -’vok---e S______ p______ e S-n-a-y p-v-k-r e ----------------- Senyaky p’vok’r e
Kambarys (yra) per tamsus. Սեն---- մո-- է: Ս______ մ___ է_ Ս-ն-ա-ը մ-ւ- է- --------------- Սենյակը մութ է: 0
Se----- mu---e S______ m___ e S-n-a-y m-t- e -------------- Senyaky mut’ e
Šildymas neveikia. Ջե-----ւմ- -ի--շ--տո-մ: Ջ_________ չ_ ա________ Ջ-ռ-ւ-ո-մ- չ- ա-խ-տ-ւ-: ----------------------- Ջեռուցումը չի աշխատում: 0
Je--ut-’um---h’i---hkha-um J__________ c___ a________ J-r-u-s-u-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------- Jerruts’umy ch’i ashkhatum
Kondicionierius neveikia. Օ-ակար--վ-ր--ը չ--աշ-ա-ու-: Օ_____________ չ_ ա________ Օ-ա-ա-գ-վ-ր-չ- չ- ա-խ-տ-ւ-: --------------------------- Օդակարգավորիչը չի աշխատում: 0
O-a-a--a--r--------’i ash-h-t-m O_______________ c___ a________ O-a-a-g-v-r-c-’- c-’- a-h-h-t-m ------------------------------- Odakargavorich’y ch’i ashkhatum
Televizorius sugedęs. Հ-ռ-ւ---ցո-յ-- -ի աշխ--ո-մ: Հ_____________ չ_ ա________ Հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց- չ- ա-խ-տ-ւ-: --------------------------- Հեռուստացույցը չի աշխատում: 0
H-r----at--uyt-’---h-i as-k--tum H________________ c___ a________ H-r-u-t-t-’-y-s-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------------- Herrustats’uyts’y ch’i ashkhatum
Tai man nepatinka. Դա ինձ-դո-- չի --լ-ս: Դ_ ի__ դ___ չ_ գ_____ Դ- ի-ձ դ-ւ- չ- գ-լ-ս- --------------------- Դա ինձ դուր չի գալիս: 0
D--indz--u- c-’i-g-lis D_ i___ d__ c___ g____ D- i-d- d-r c-’- g-l-s ---------------------- Da indz dur ch’i galis
Tai man per brangu. Ի- -ա-ա- դա -անկ-է: Ի_ հ____ դ_ թ___ է_ Ի- հ-մ-ր դ- թ-ն- է- ------------------- Իմ համար դա թանկ է: 0
I--hama- d--t--n- e I_ h____ d_ t____ e I- h-m-r d- t-a-k e ------------------- Im hamar da t’ank e
Ar turite ką nors pigesnio? Ա-ել- էժան-չ-ւն-՞ք: Ա____ է___ չ_______ Ա-ե-ի է-ա- չ-ւ-ե-ք- ------------------- Ավելի էժան չունե՞ք: 0
Av--- e-han-------՞-’ A____ e____ c________ A-e-i e-h-n c-’-n-՞-’ --------------------- Aveli ezhan ch’une՞k’
Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? Ա----ղ մ-տ-կ-յ---մ ե---ա--րդ-կ-ն հա-ր---ցա--ն---՞: Ա_____ մ__________ ե____________ հ___________ կ___ Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ ե-ի-ա-ա-դ-կ-ն հ-ն-ա-ա-ա-ա- կ-՞- -------------------------------------------------- Այստեղ մոտակայքում երիտասարդական հանրակացարան կա՞: 0
A--te----o-a-ay-----yer---sar-akan hanr---ts-a--n--a՞ A______ m__________ y_____________ h_____________ k__ A-s-e-h m-t-k-y-’-m y-r-t-s-r-a-a- h-n-a-a-s-a-a- k-՞ ----------------------------------------------------- Aystegh motakayk’um yeritasardakan hanrakats’aran ka՞
Ar netoliese yra pensionas? Այս-ե- -ո-----քո-----ու-ա-ո-----: Ա_____ մ__________ հ________ կ___ Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ հ-ո-ր-ն-ց կ-՞- --------------------------------- Այստեղ մոտակայքում հյուրանոց կա՞: 0
Ays-e-h m-takay------yurano--- --՞ A______ m__________ h_________ k__ A-s-e-h m-t-k-y-’-m h-u-a-o-s- k-՞ ---------------------------------- Aystegh motakayk’um hyuranots’ ka՞
Ar netoliese yra restoranas? Ա--տ---մոտ--ա--ո-մ ռե-տ-րան ---: Ա_____ մ__________ ռ_______ կ___ Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ ռ-ս-ո-ա- կ-՞- -------------------------------- Այստեղ մոտակայքում ռեստորան կա՞: 0
A-------m-t--ay---m r--s-ora--k-՞ A______ m__________ r________ k__ A-s-e-h m-t-k-y-’-m r-e-t-r-n k-՞ --------------------------------- Aystegh motakayk’um rrestoran ka՞

Pozityvios ir negatyvios kalbos

Dauguma esame optimistai arba pesimistai. Tačiau tokios gali būti ir kalbos! Mokslininkai pakartotinai atlieka įvairių kalbų žodynų analizes. Neretai jų rezultatai išties stebina. Pavyzdžiui, anglų kalboje daugiau negatyvių nei pozityvių žodžių. Negatyvias emocijas nusakančių žodžių yra dviguvai daugiau. Vakarų visuomenėje žodynas daro įtaką kalbėtojams. Žmonės ten yra linkę dažnai skųstis. Jie taip pat daug ką kritikuoja. Todėl jie naudoja kalbą, savaime turinčią negatyvų toną. Tačiau negatyvūs žodžiai yra įdomus dėl dar vienos priežasties. Jie perduoda daugiau informacijos nei pozityvūs žodžiai. To priežastis gali slypėti mūsų evoliucijoje. Visi gyvi padarai turėjo sugebėti atpažinti pavojų. Iškilus pavojui, jie turėjo labai greitai reaguoti. Be to, jie dar turėjo įspėti ir kitus. Todėl buvo labai svarbu kuo greičiau perduoti informaciją. Pasitelkus kuo mažiau žodžių, būtina kuo daugiau pasakyti. Išskyrus pavojaus atvejį, negatyvūs žodžiai neturi jokio kito privalumo. Turbūt nesunku įsivaizduoti kodėl. Žmonės, kalbantys negatyviai, retai yra mėgstami. Be to, negatyvi kalba veikia mūsų emocijas. Pozityvi kalba, atvirkščiai, gali daryti pozityvų poveikį. Nuolat kalbantieji pozityviai sulaukia didesnės sėkmės karjeroje. Tad kalbėti derėtų atsargiau. Kadangi tik mes patys renkamės žodyną, kurį naudojame. Per kalbą kuriame savo realybę. Tad kalbėkite naudodami pozityvius žodžius!