Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 2   »   ko 레스토랑에서 2

30 [trisdešimt]

Restorane 2

Restorane 2

30 [서른]

30 [seoleun]

레스토랑에서 2

[leseutolang-eseo 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
Prašom obuolių sulčių. 사- -스- 주세요. 사_ 주__ 주___ 사- 주-를 주-요- ----------- 사과 주스를 주세요. 0
s--wa ----uleul j-s-y-. s____ j________ j______ s-g-a j-s-u-e-l j-s-y-. ----------------------- sagwa juseuleul juseyo.
Prašau limonado. 레모--드를 주-요. 레_____ 주___ 레-네-드- 주-요- ----------- 레모네이드를 주세요. 0
l---ne-deul-ul juse-o. l_____________ j______ l-m-n-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- lemoneideuleul juseyo.
Prašau pomidorų sulčių. 토마--주스를 주세요. 토__ 주__ 주___ 토-토 주-를 주-요- ------------ 토마토 주스를 주세요. 0
toma-o-j--eu-e-l jus--o. t_____ j________ j______ t-m-t- j-s-u-e-l j-s-y-. ------------------------ tomato juseuleul juseyo.
Norėčiau taurės raudonojo vyno. 레드--- 한 -을--세요. 레_ 와_ 한 잔_ 주___ 레- 와- 한 잔- 주-요- --------------- 레드 와인 한 잔을 주세요. 0
le-e- wa----a- -an---l juseyo. l____ w___ h__ j______ j______ l-d-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. ------------------------------ ledeu wain han jan-eul juseyo.
Norėčiau taurės baltojo vyno. 화이- ------- ---. 화__ 와_ 한 잔_ 주___ 화-트 와- 한 잔- 주-요- ---------------- 화이트 와인 한 잔을 주세요. 0
h-aiteu -ain---- j----ul--us--o. h______ w___ h__ j______ j______ h-a-t-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. -------------------------------- hwaiteu wain han jan-eul juseyo.
Norėčiau butelio šampano. 샴페- --병을--세요. 샴__ 한 병_ 주___ 샴-인 한 병- 주-요- ------------- 샴페인 한 병을 주세요. 0
s-am-ei----- b--o-g---- --s-y-. s_______ h__ b_________ j______ s-a-p-i- h-n b-e-n---u- j-s-y-. ------------------------------- syampein han byeong-eul juseyo.
Ar mėgsti žuvį? 생-을-좋--요? 생__ 좋____ 생-을 좋-해-? --------- 생선을 좋아해요? 0
s--ng--o--e-l ----a-aeyo? s____________ j__________ s-e-g-e-n-e-l j-h-a-a-y-? ------------------------- saengseon-eul joh-ahaeyo?
Ar mėgsti jautieną? 소고기를 좋아해요? 소___ 좋____ 소-기- 좋-해-? ---------- 소고기를 좋아해요? 0
s-gog---u--j-h-a-a-yo? s_________ j__________ s-g-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------- sogogileul joh-ahaeyo?
Ar mėgsti kiaulieną? 돼지-기를-----? 돼____ 좋____ 돼-고-를 좋-해-? ----------- 돼지고기를 좋아해요? 0
dwa-ji-ogileu- joh-a-a---? d_____________ j__________ d-a-j-g-g-l-u- j-h-a-a-y-? -------------------------- dwaejigogileul joh-ahaeyo?
Norėčiau ko nors be mėsos. 고기- - -- -을--세-. 고__ 안 넣_ 것_ 주___ 고-를 안 넣- 것- 주-요- ---------------- 고기를 안 넣은 것을 주세요. 0
gog-le---an---oh-eun -e-s-eul-ju-eyo. g_______ a_ n_______ g_______ j______ g-g-l-u- a- n-o---u- g-o---u- j-s-y-. ------------------------------------- gogileul an neoh-eun geos-eul juseyo.
Norėčiau daržovių rinkinio. 야채--넣---- -세-. 야__ 넣_ 것_ 주___ 야-를 넣- 것- 주-요- -------------- 야채를 넣은 것을 주세요. 0
y-c---l------oh--un g-o---u- jus--o. y_________ n_______ g_______ j______ y-c-a-l-u- n-o---u- g-o---u- j-s-y-. ------------------------------------ yachaeleul neoh-eun geos-eul juseyo.
Norėčiau kažko, kas ilgai neužtruks. 오- 걸리- 않- -을 -세-. 오_ 걸__ 않_ 것_ 주___ 오- 걸-지 않- 것- 주-요- ----------------- 오래 걸리지 않는 것을 주세요. 0
o-ae-ge-lliji an---un -------l-juseyo. o___ g_______ a______ g_______ j______ o-a- g-o-l-j- a-h-e-n g-o---u- j-s-y-. -------------------------------------- olae geolliji anhneun geos-eul juseyo.
Norite su ryžiais? 그- -과 -----까-? 그_ 밥_ 같_ 드____ 그- 밥- 같- 드-까-? -------------- 그걸 밥과 같이 드릴까요? 0
g---e---bab--a--at-i--e-l--kk---? g______ b_____ g____ d___________ g-u-e-l b-b-w- g-t-i d-u-i-k-a-o- --------------------------------- geugeol babgwa gat-i deulilkkayo?
Norite su makaronais? 그걸 -스타와--- -릴--? 그_ 파___ 같_ 드____ 그- 파-타- 같- 드-까-? ---------------- 그걸 파스타와 같이 드릴까요? 0
ge-g----pa-eutaw- gat----e--ilk----? g______ p________ g____ d___________ g-u-e-l p-s-u-a-a g-t-i d-u-i-k-a-o- ------------------------------------ geugeol paseutawa gat-i deulilkkayo?
Norite su bulvėmis? 그걸 -자와 같---릴까요? 그_ 감__ 같_ 드____ 그- 감-와 같- 드-까-? --------------- 그걸 감자와 같이 드릴까요? 0
g--g--l---------g-t---deu--lkkay-? g______ g______ g____ d___________ g-u-e-l g-m-a-a g-t-i d-u-i-k-a-o- ---------------------------------- geugeol gamjawa gat-i deulilkkayo?
Tai man neskanu. 그건--이-없-요. 그_ 맛_ 없___ 그- 맛- 없-요- ---------- 그건 맛이 없어요. 0
geu-e-- m---i-e--s---y-. g______ m____ e_________ g-u-e-n m-s-i e-b---o-o- ------------------------ geugeon mas-i eobs-eoyo.
Patiekalas atšalęs. 음식--차가--. 음__ 차____ 음-이 차-워-. --------- 음식이 차가워요. 0
eu-s-g-i---a---oy-. e_______ c_________ e-m-i--- c-a-a-o-o- ------------------- eumsig-i chagawoyo.
To aš neužsisakiau. 이--주--- 했어요. 이_ 주_ 안 했___ 이- 주- 안 했-요- ------------ 이건 주문 안 했어요. 0
ig--- ju-un----h--ss-eo--. i____ j____ a_ h__________ i-e-n j-m-n a- h-e-s-e-y-. -------------------------- igeon jumun an haess-eoyo.

Kalba ir reklama

Reklama atstovauja specifinę komunikacijos formą. Ji nori sukurti ryšį tarp kūrėjų ir vartotojų. Kaip ir bet kurios kitos bendravimo formos, reklamos istorija išties ilga. Politikai arba tavernos buvo reklamuojami net senovėje. Reklamos kalbai pasitelkiami specifiniai retorikos elementai. Reklama turi tikslą ir yra planuota komunikacija. Mes, kaip vartotojai, turėtume ją pastebėti, susidomėti. Tačiau svarbiausia, kad to produkto norėtume ir jį nusipirktume. Dėl šios priežasties reklamų kalba dažniausiai yra labai paprasta. Reklamai naudojami vos keli žodžiai ar paprasti šūkiai. Taip mūsų atmintis turėtų lengviau ir geriau išsaugoti reklamos turinį. Reklamoms būdingi būdvardžiai ir superlatyvai. Jie apibūdina prekę kaip ypač naudingą. Todėl reklamų kalba paprastai yra labai pozityvi. Įdomu tai, kad reklamos kalbą visada veikia kultūra. Tai reiškia, kad reklamos kalba daug pasako apie visuomenę. Šiandien daugelyje šalių dominuoja žodžiai „grožis“ ir „jaunystė“. Taip pat dažnai matome žodžius „ateitis“ it „saugumas“. Vakarų visuomenėje ypač populiari anglų kalba. Ji laikoma šiuolaikiška ir tarptautine. Dėl šios priežasties ji puikiai tinka technikai. Romanų kalbų elementai naudojami silpnybėms ir aistroms įvardyti. Jie paprastai naudojami maistui ir kosmetikai apibūdinti. Naudojantieji dialektą dažnai nori pabrėžti tokias vertybes kaip gimtinę ir tradicijas. Prekių pavadinimams neretai naudojami neologizmai arba naujai sukurti žodžiai. Paprastai jie neturi jokios reikšmės, tiesiog puikiai skamba. Tačiau, kai kurių prekių vardai išties gali tapti plačiai vartojami! Dulkių siurblio „Hoover“ pavadinimas netgi tapo naudojamas kaip veiksmažodis!