Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 3   »   ko 레스토랑에서 3

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Restorane 3

31 [서른하나]

31 [seoleunhana]

레스토랑에서 3

[leseutolang-eseo 3]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
Norėčiau užkandžio. 애피--저를 ---. 애_____ 주___ 애-타-저- 주-요- ----------- 애피타이저를 주세요. 0
a--itaijeo-e-l j-----. a_____________ j______ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Norėčiau salotų. 샐러드---세-. 샐___ 주___ 샐-드- 주-요- --------- 샐러드를 주세요. 0
sae-l-o-eu---l--us-y-. s_____________ j______ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Norėčiau sriubos. 수프- 주세-. 수__ 주___ 수-를 주-요- -------- 수프를 주세요. 0
s-p----ul -us-yo. s________ j______ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Norėčiau deserto. 디-트- 주세요. 디___ 주___ 디-트- 주-요- --------- 디저트를 주세요. 0
dij---e-l-u- ju--y-. d___________ j______ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Norėčiau ledų su grietinėle. 생크---- 아---림을--세요. 생__ 얹_ 아_____ 주___ 생-림 얹- 아-스-림- 주-요- ------------------ 생크림 얹은 아이스크림을 주세요. 0
sae-g-e---m--o-j--un--is-uk-ul-m-e-l--use-o. s__________ e_______ a______________ j______ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Norėčiau vaisių arba sūrio. 과-이- 치---주세-. 과___ 치__ 주___ 과-이- 치-를 주-요- ------------- 과일이나 치즈를 주세요. 0
g-ail--n-----j--l-----useyo. g________ c_________ j______ g-a-l-i-a c-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------------- gwail-ina chijeuleul juseyo.
Norėtume pusryčiauti. 우리-----사를-하고 싶-요. 우__ 아____ 하_ 싶___ 우-는 아-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 아침식사를 하고 싶어요. 0
ul----n a-h-msigsale---h-go s---eo--. u______ a_____________ h___ s________ u-i-e-n a-h-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun achimsigsaleul hago sip-eoyo.
Norėtume pietauti. 우---점심--를 -고 싶어요. 우__ 점____ 하_ 싶___ 우-는 점-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 점심식사를 하고 싶어요. 0
ul-neun j-oms-msi--al--l-hag--s-p-e-yo. u______ j_______________ h___ s________ u-i-e-n j-o-s-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. --------------------------------------- ulineun jeomsimsigsaleul hago sip-eoyo.
Norėtume vakarieniauti. 우리는--녁식-를 -고----. 우__ 저____ 하_ 싶___ 우-는 저-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 저녁식사를 하고 싶어요. 0
uli-eu- j-o--e---i-----ul-h-g--s-p-eoyo. u______ j________________ h___ s________ u-i-e-n j-o-y-o-s-g-a-e-l h-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- ulineun jeonyeogsigsaleul hago sip-eoyo.
Ko norėtumėte pusryčiams? 아침----뭘-원하--? 아____ 뭘 원____ 아-식-로 뭘 원-세-? ------------- 아침식사로 뭘 원하세요? 0
ach--s-g---o -wo- ---hase--? a___________ m___ w_________ a-h-m-i-s-l- m-o- w-n-a-e-o- ---------------------------- achimsigsalo mwol wonhaseyo?
Bandelės su uogiene ir medumi? 빵에-잼------릴까요? 빵_ 잼_ 꿀_ 드____ 빵- 잼- 꿀- 드-까-? -------------- 빵에 잼과 꿀을 드릴까요? 0
p---g-e--a-mg-a --u--e---d--li------? p______ j______ k_______ d___________ p-a-g-e j-e-g-a k-u---u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------- ppang-e jaemgwa kkul-eul deulilkkayo?
Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? 토-트에 소시지와 치즈--드릴까요? 토___ 소___ 치__ 드____ 토-트- 소-지- 치-를 드-까-? ------------------- 토스트에 소시지와 치즈를 드릴까요? 0
to--ut--e---s-j-wa-c-ije--eu---eu---k----? t________ s_______ c_________ d___________ t-s-u-e-e s-s-j-w- c-i-e-l-u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------------ toseuteue sosijiwa chijeuleul deulilkkayo?
Virto kiaušinio? 삶은----? 삶_ 계___ 삶- 계-요- ------- 삶은 계란요? 0
s--m-e-n-gyel-n-yo? s_______ g_________ s-l---u- g-e-a---o- ------------------- salm-eun gyelan-yo?
Kepto kiaušinio? 계- 후---? 계_ 후____ 계- 후-이-? -------- 계란 후라이요? 0
gye--n hula--o? g_____ h_______ g-e-a- h-l-i-o- --------------- gyelan hulaiyo?
Omleto? 오믈--? 오____ 오-렛-? ----- 오믈렛요? 0
om--ll---yo? o___________ o-e-l-e---o- ------------ omeulles-yo?
Prašau dar vieną jogurto. 요플- -나-더--세-. 요__ 하_ 더 주___ 요-레 하- 더 주-요- ------------- 요플레 하나 더 주세요. 0
yop-u--e h--a-d-o---se--. y_______ h___ d__ j______ y-p-u-l- h-n- d-o j-s-y-. ------------------------- yopeulle hana deo juseyo.
Prašau dar druskos ir pipirų. 소금- 후----세요. 소__ 후__ 주___ 소-과 후-도 주-요- ------------ 소금과 후추도 주세요. 0
s-g-u-gwa----h-do-juse--. s________ h______ j______ s-g-u-g-a h-c-u-o j-s-y-. ------------------------- sogeumgwa huchudo juseyo.
Prašau dar vieną stiklinę vandens. 물-- 잔-- ---. 물 한 잔 더 주___ 물 한 잔 더 주-요- ------------ 물 한 잔 더 주세요. 0
m---ha--jan -eo -use--. m__ h__ j__ d__ j______ m-l h-n j-n d-o j-s-y-. ----------------------- mul han jan deo juseyo.

Sėkmingai kalbėti galima išmokti!

Kalbėti yra pakankamai paprasta. Tačiau sėkmingai kalbėti daug sunkiau. Tai, kaip kalbame yra daug svarbiau nei kalbame.. Tai buvo įrodyta keliuose tyrimuose. Klausytojai pasąmoningai atkreipia dėmesį į tam tikras kalbėtojų savybes. Tad tik nuo mūsų priklauso, kaip bus sutikta mūsų kalba. Visada turėtume atidžiai stebėti, kaip kalbame. Tai galioja ir mūsų kūno kalbai. Ji turi būti autentiška ir atitikti mūsų asmenybę. Balsas irgi atlieka svarbų vaidmenį, nes visada yra vertinamas. Vyrams palankesnis žemas balsas. Tuomet kalbėtojas sudaro savimi pasitikinčio ir kompetentingo žmogaus įvaizdį. Na, o balso variacija, atvirkščiai neturi jokio efekto. Kalbant ypač svarbus greitis. Eksperimentų metu buvo tyrinėjami sėkmingi pokalbiai. Sėkmingais pokalbiais buvo laikomi įtikinantys pokalbiai. Tas, kas nori įtikinti, privalo kalbėti neskubėdamas. Kitaip jis pasirodys nenuoširdus. Tačiau pernelyg lėtas kalbėjimas irgi nevertinamas. Lėtai kalbantieji laikomi neprotingais. Todėl geriausia kalbėti vidutiniu greičiu. Idealiausias greitis – 3,5 žodžiai per sekundę. Kalbant taip pat svarbios pauzės. Pauzės daro mūsų kalbą natūralesnę ir įtikinamesnę. Todėl klausytojai mumis pasitiki. Idealiausia daryti 4-5 pauzes per minutę. Tad pasistenkite geriau valdyti savo kalbą! O tada eikite į kitą pokalbį...