Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 2   »   hu A vendéglőben 2

30 [trisdešimt]

Restorane 2

Restorane 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vengrų Žaisti Daugiau
Prašom obuolių sulčių. Almale--- --rek. A________ k_____ A-m-l-v-t k-r-k- ---------------- Almalevet kérek. 0
Prašau limonado. Ci---ml-v---kérek. C__________ k_____ C-t-o-l-v-t k-r-k- ------------------ Citromlevet kérek. 0
Prašau pomidorų sulčių. P---di----le-et-kére-. P______________ k_____ P-r-d-c-o-l-v-t k-r-k- ---------------------- Paradicsomlevet kérek. 0
Norėčiau taurės raudonojo vyno. Sze-----k egy-po-ár--ö-------. S________ e__ p____ v_________ S-e-e-n-k e-y p-h-r v-r-s-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár vörösbort. 0
Norėčiau taurės baltojo vyno. Sz--e-n-k egy p--ár ---é-b-rt. S________ e__ p____ f_________ S-e-e-n-k e-y p-h-r f-h-r-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár fehérbort. 0
Norėčiau butelio šampano. Sz-r-t-ék---y-ü-eg ---sgőt. S________ e__ ü___ p_______ S-e-e-n-k e-y ü-e- p-z-g-t- --------------------------- Szeretnék egy üveg pezsgőt. 0
Ar mėgsti žuvį? S--r-ted-- ---at? S_______ a h_____ S-e-e-e- a h-l-t- ----------------- Szereted a halat? 0
Ar mėgsti jautieną? S--re-ed-- ---h--ú--? S_______ a m_________ S-e-e-e- a m-r-a-ú-t- --------------------- Szereted a marhahúst? 0
Ar mėgsti kiaulieną? S---e-e- a---s-------? S_______ a d__________ S-e-e-e- a d-s-n-h-s-? ---------------------- Szereted a disznóhúst? 0
Norėčiau ko nors be mėsos. S-eret-ék-v-l---t--ús--é-kü-. S________ v______ h__ n______ S-e-e-n-k v-l-m-t h-s n-l-ü-. ----------------------------- Szeretnék valamit hús nélkül. 0
Norėčiau daržovių rinkinio. Sz---tn-k --y-zö-ds-----á--t. S________ e__ z______________ S-e-e-n-k e-y z-l-s-g-s-á-a-. ----------------------------- Szeretnék egy zöldségestálat. 0
Norėčiau kažko, kas ilgai neužtruks. S-e----é- -a--mi-- -mi-n---t-r--sokáig. S________ v_______ a__ n__ t___ s______ S-e-e-n-k v-l-m-t- a-i n-m t-r- s-k-i-. --------------------------------------- Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. 0
Norite su ryžiais? R-z-s---s-er-t-é? R______ s________ R-z-s-l s-e-e-n-? ----------------- Rizzsel szeretné? 0
Norite su makaronais? Té-z-á--- -z-r--n-? T________ s________ T-s-t-v-l s-e-e-n-? ------------------- Tésztával szeretné? 0
Norite su bulvėmis? Bur--nyáv-- -z-re-n-? B__________ s________ B-r-o-y-v-l s-e-e-n-? --------------------- Burgonyával szeretné? 0
Tai man neskanu. E----- ízl-- -ek--. E_ n__ í____ n_____ E- n-m í-l-k n-k-m- ------------------- Ez nem ízlik nekem. 0
Patiekalas atšalęs. A---nn---ló hi-e-. A_ e_______ h_____ A- e-n-v-l- h-d-g- ------------------ Az ennivaló hideg. 0
To aš neužsisakiau. N-m-ezt --n--l-e-. N__ e__ r_________ N-m e-t r-n-e-t-m- ------------------ Nem ezt rendeltem. 0

Kalba ir reklama

Reklama atstovauja specifinę komunikacijos formą. Ji nori sukurti ryšį tarp kūrėjų ir vartotojų. Kaip ir bet kurios kitos bendravimo formos, reklamos istorija išties ilga. Politikai arba tavernos buvo reklamuojami net senovėje. Reklamos kalbai pasitelkiami specifiniai retorikos elementai. Reklama turi tikslą ir yra planuota komunikacija. Mes, kaip vartotojai, turėtume ją pastebėti, susidomėti. Tačiau svarbiausia, kad to produkto norėtume ir jį nusipirktume. Dėl šios priežasties reklamų kalba dažniausiai yra labai paprasta. Reklamai naudojami vos keli žodžiai ar paprasti šūkiai. Taip mūsų atmintis turėtų lengviau ir geriau išsaugoti reklamos turinį. Reklamoms būdingi būdvardžiai ir superlatyvai. Jie apibūdina prekę kaip ypač naudingą. Todėl reklamų kalba paprastai yra labai pozityvi. Įdomu tai, kad reklamos kalbą visada veikia kultūra. Tai reiškia, kad reklamos kalba daug pasako apie visuomenę. Šiandien daugelyje šalių dominuoja žodžiai „grožis“ ir „jaunystė“. Taip pat dažnai matome žodžius „ateitis“ it „saugumas“. Vakarų visuomenėje ypač populiari anglų kalba. Ji laikoma šiuolaikiška ir tarptautine. Dėl šios priežasties ji puikiai tinka technikai. Romanų kalbų elementai naudojami silpnybėms ir aistroms įvardyti. Jie paprastai naudojami maistui ir kosmetikai apibūdinti. Naudojantieji dialektą dažnai nori pabrėžti tokias vertybes kaip gimtinę ir tradicijas. Prekių pavadinimams neretai naudojami neologizmai arba naujai sukurti žodžiai. Paprastai jie neturi jokios reikšmės, tiesiog puikiai skamba. Tačiau, kai kurių prekių vardai išties gali tapti plačiai vartojami! Dulkių siurblio „Hoover“ pavadinimas netgi tapo naudojamas kaip veiksmažodis!