Pasikalbėjimų knygelė

lt Prieveiksmiai   »   ko 부사

100 [šimtas]

Prieveiksmiai

Prieveiksmiai

100 [백]

100 [baeg]

부사

[busa]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
jau (kartą) — dar niekada 이- - -직 이_ – 아_ 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
im--–-a-ig i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Ar jau esate (kartą) buvęs Berlyne? 당신은 -- --린------? 당__ 이_ 베___ 가____ 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
d--gsi----n--mi-b-----l---e -a--a-s--oyo? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Ne, dar niekada. 아-요- -직요. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
a-iyo- a--g---. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
kas nors — niekas 누군--- -무도 누__ – 아__ 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
n--u-g----a--do n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Ar čia ką nors pažįstate? 당---여-- -- -군-를 아-요? 당__ 여__ 있_ 누___ 아___ 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
dang--n--u- y---i--i-s---n -u-----le-l ---y-? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Ne, (aš) čia nieko nepažįstu. 아니-,--는--기에 있는-아-- ---. 아___ 저_ 여__ 있_ 아__ 몰___ 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
a---o, -e----n---o-ie-i--n--n-a-ud- --llayo. a_____ j______ y_____ i______ a____ m_______ a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.
dar — jau ne / nebe / nedaugiau / neilgiau 조금 더-–-- -상 조_ 더 – 더 이_ 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
jo-e-- deo - -e----ang j_____ d__ – d__ i____ j-g-u- d-o – d-o i-a-g ---------------------- jogeum deo – deo isang
Ar dar ilgai būsite čia? 여---조금 ----를-거--? 여__ 조_ 더 머__ 거___ 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
y--g-- -o-e-- d------m--eu- geoy-yo? y_____ j_____ d__ m________ g_______ y-o-i- j-g-u- d-o m-o-u-e-l g-o-e-o- ------------------------------------ yeogie jogeum deo meomuleul geoyeyo?
Ne, (aš) čia jau ilgai nebūsiu / būsiu čia nebeilgai. 아니요- -기에-- -상 - 머물-거-요. 아___ 여__ 더 이_ 안 머_ 거___ 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
a----- yeo-i---e- -s-n--a----o--l----yey-. a_____ y_____ d__ i____ a_ m_____ g_______ a-i-o- y-o-i- d-o i-a-g a- m-o-u- g-o-e-o- ------------------------------------------ aniyo, yeogie deo isang an meomul geoyeyo.
dar šiek tiek — nieko daugiau 다- --–-----도 다_ 것 – 아_ 것_ 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
da-eun-g-o--- -m----o--o d_____ g___ – a__ g_____ d-l-u- g-o- – a-u g-o-d- ------------------------ daleun geos – amu geosdo
Ar norėtumėte dar ko nors išgerti? 다른-것을--시--싶-요? 다_ 것_ 마__ 싶___ 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
d-le----eo--e-l mas----si--e-yo? d_____ g_______ m_____ s________ d-l-u- g-o---u- m-s-g- s-p-e-y-? -------------------------------- daleun geos-eul masigo sip-eoyo?
Ne, (aš) daugiau nieko nenoriu / nieko nebenoriu. 아----저---무 것-----시- 싶--. 아___ 저_ 아_ 것_ 안 마__ 싶___ 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
a-i--, -e-neu--a-u----s-o-an-ma-i----ip-eoy-. a_____ j______ a__ g_____ a_ m_____ s________ a-i-o- j-o-e-n a-u g-o-d- a- m-s-g- s-p-e-y-. --------------------------------------------- aniyo, jeoneun amu geosdo an masigo sip-eoyo.
jau ką / ko nors — dar nieko 이- 뭐를 –--직 -무 -도 이_ 뭐_ – 아_ 아_ 것_ 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
i-- mwoleu- – --i- -m- -eo--o i__ m______ – a___ a__ g_____ i-i m-o-e-l – a-i- a-u g-o-d- ----------------------------- imi mwoleul – ajig amu geosdo
Ar (jūs) jau ko nors valgėte? 이- -를--었어-? 이_ 뭐_ 먹____ 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
imi ---l--l meog--o----oyo? i__ m______ m______________ i-i m-o-e-l m-o---o-s-e-y-? --------------------------- imi mwoleul meog-eoss-eoyo?
Ne, (aš) dar nieko nevalgiau. 아----아--아- 것- --먹---. 아___ 아_ 아_ 것_ 안 먹____ 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
an---- a-ig --- ge--d--an m-o--eoss-eo--. a_____ a___ a__ g_____ a_ m______________ a-i-o- a-i- a-u g-o-d- a- m-o---o-s-e-y-. ----------------------------------------- aniyo, ajig amu geosdo an meog-eoss-eoyo.
dar kas (nors) — daugiau niekas 또 -가 --아무도 또 누_ – 아__ 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
tto -uga - ----o t__ n___ – a____ t-o n-g- – a-u-o ---------------- tto nuga – amudo
Ar dar kas nori kavos? 또 누---피---시고-싶--? 또 누_ 커__ 마__ 싶___ 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
tto-nuga------le-l -as-go--i--e--o? t__ n___ k________ m_____ s________ t-o n-g- k-o-i-e-l m-s-g- s-p-e-y-? ----------------------------------- tto nuga keopileul masigo sip-eoyo?
Ne, daugiau niekas. 아니-,--무도요. 아___ 아____ 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
a-i-o---mu-oy-. a_____ a_______ a-i-o- a-u-o-o- --------------- aniyo, amudoyo.

Arabų kalba

Arabų kalba yra viena svarbiausių pasaulyje. Ja kalba daugiau nei 300 milijonų žmonių. Visi jie gyvena daugiau nei 20 šalių. Arabų kalba priklauso afroazinėms kalboms. Arabų kalba atsirado prieš tūkstančius metų. Ja pirmiausia kalbėta Arabijos pusiasalyje. Vėliau ji pasklido toliau. Šnekamoji arabų kalba labai skiriasi nuo standartinės. Taip pat egzistuoja daug skirtingų arabų kalbos dialektų. Galima sakyti, kad kiekviename regione arabų kalba kalbama skirtingai. Skirtingų dialektų atstovai dažnai vienas kito visiškai nesupranta. Todėl arabų filmai neretai būna dubliuojami. Tik taip jie gali būti suprasi visuose arabiškai kalbančiuose regionuose. Klasikinė standartinė arabų kalba šiandien retai benaudojama kalbant. Ji aptinkama tik rašytinėse formose. Knygose ir laikraščiuose rašoma klasikine standartine arabų kalba. Šiandien nėra vienos arabų techninės kalbos. Todėl techniniai terminai dažniausiai atkeliauja iš kitų kalbų. Anglų ir prancūzų kalbos šioje teritorijoje dominuoja labiau nei kitos. Pastaraisiais metais susidomėjimas arabų kalba žymiai išaugo. Vis daugiau atsiranda norinčiųjų išmokti arabų kalbą. Kiekviename universitete ir daugumoje mokyklų yra siūlomi kursai. Daugelį ypač žavi arabų raštas. Ši kalba rašoma iš dešinės į kairę. Arabų kalbos tarimas ir gramatika ne tokie paprasti. Šioje kalboje daug garsų ir taisyklių, nebūdingų kitoms kalboms. Mokantis reikia sekti tam tikra seka. Pirmiausia – tarimas, tada – gramatika, o galiausiai rašyba...