Sarunvārdnīca

lv vajadzēt – gribēt   »   ti ኣድለየ - ደለየት(ምድላይ፣ ምምናይ)

69 [sešdesmit deviņi]

vajadzēt – gribēt

vajadzēt – gribēt

69 [ሱሳንትሽዓተን]

69 [susanitishi‘ateni]

ኣድለየ - ደለየት(ምድላይ፣ ምምናይ)

adileye - deleyeti(midilayi፣ miminayi)

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tigrinja Spēlēt Vairāk
Man vajag gultu. ኣነ--ራ---ድ-----ሎ ። ኣ_ ዓ__ የ____ ኣ_ ። ኣ- ዓ-ት የ-ል-ኒ ኣ- ። ----------------- ኣነ ዓራት የድልየኒ ኣሎ ። 0
a-e-‘a--ti---d----en- alo ። a__ ‘_____ y_________ a__ ። a-e ‘-r-t- y-d-l-y-n- a-o ። --------------------------- ane ‘arati yediliyenī alo ።
Es gribu gulēt. ክ-ቅስ----። ክ___ ደ___ ክ-ቅ- ደ-የ- --------- ክድቅስ ደልየ። 0
k-di--i-i -eli-e። k________ d______ k-d-k-i-i d-l-y-። ----------------- kidik’isi deliye።
Vai te ir gulta? ኣብ- --ት-ኣሎ ዶ? ኣ__ ዓ__ ኣ_ ዶ_ ኣ-ዚ ዓ-ት ኣ- ዶ- ------------- ኣብዚ ዓራት ኣሎ ዶ? 0
ab--ī ‘a-------- do? a____ ‘_____ a__ d__ a-i-ī ‘-r-t- a-o d-? -------------------- abizī ‘arati alo do?
Man vajag lampu. መ--ህ- --ቺ- የ-ል-- ኣሎ-። መ____ (___ የ____ ኣ_ ። መ-ራ-ቲ (-ቺ- የ-ል-ኒ ኣ- ። --------------------- መብራህቲ (ልቺ) የድልየኒ ኣሎ ። 0
m----ah-t--(lichī- ye-il--enī---o-። m_________ (______ y_________ a__ ። m-b-r-h-t- (-i-h-) y-d-l-y-n- a-o ። ----------------------------------- mebirahitī (lichī) yediliyenī alo ።
Es gribu lasīt. ከ--- ደ-የ። ከ___ ደ___ ከ-ብ- ደ-የ- --------- ከንብብ ደልየ። 0
k--i-i-i---liy-። k_______ d______ k-n-b-b- d-l-y-። ---------------- kenibibi deliye።
Vai te ir lampa? ኣብ--ም-----ኣሎ ዶ? ኣ__ ም____ ኣ_ ዶ_ ኣ-ዚ ም-ራ-ቲ ኣ- ዶ- --------------- ኣብዚ ምብራህቲ ኣሎ ዶ? 0
a--z- m----ah--ī al- -o? a____ m_________ a__ d__ a-i-ī m-b-r-h-t- a-o d-? ------------------------ abizī mibirahitī alo do?
Man vajag telefonu. ተለ-ን ------ኣሎ-። ተ___ የ____ ኣ_ ። ተ-ፎ- የ-ል-ኒ ኣ- ። --------------- ተለፎን የድልየኒ ኣሎ ። 0
t--e---i y-dil-ye-ī --o-። t_______ y_________ a__ ። t-l-f-n- y-d-l-y-n- a-o ። ------------------------- telefoni yediliyenī alo ።
Es gribu piezvanīt. ክድውል---የ። ክ___ ደ___ ክ-ው- ደ-የ- --------- ክድውል ደልየ። 0
kid-w--i-de-iy-። k_______ d______ k-d-w-l- d-l-y-። ---------------- kidiwili deliye።
Vai te ir telefons? ኣብ----ፎን -- ዶ? ኣ__ ተ___ ኣ_ ዶ_ ኣ-ዚ ተ-ፎ- ኣ- ዶ- -------------- ኣብዚ ተለፎን ኣሎ ዶ? 0
a-iz- te-e-o-----o--o? a____ t_______ a__ d__ a-i-ī t-l-f-n- a-o d-? ---------------------- abizī telefoni alo do?
Man vajag fotoaparātu. ካመራ--ድል-ኒ ኣሎ-። ካ__ የ____ ኣ_ ። ካ-ራ የ-ል-ኒ ኣ- ። -------------- ካመራ የድልየኒ ኣሎ ። 0
k-m--- -e---i-en--a-- ። k_____ y_________ a__ ። k-m-r- y-d-l-y-n- a-o ። ----------------------- kamera yediliyenī alo ።
Es gribu fotografēt. ፎቶ--ገ-- -ል-። ፎ_ ክ___ ደ___ ፎ- ክ-ብ- ደ-የ- ------------ ፎቶ ክገብር ደልየ። 0
foto--i--b-r- deliy-። f___ k_______ d______ f-t- k-g-b-r- d-l-y-። --------------------- foto kigebiri deliye።
Vai te ir fotoaparāts? ኣ-ዚ -መ- -ላ -? ኣ__ ካ__ ኣ_ ዶ_ ኣ-ዚ ካ-ራ ኣ- ዶ- ------------- ኣብዚ ካመራ ኣላ ዶ? 0
a--z- --me-a al- do? a____ k_____ a__ d__ a-i-ī k-m-r- a-a d-? -------------------- abizī kamera ala do?
Man vajag datoru. ኮምፒ-ር ---የ---ሎ ። ኮ____ የ____ ኣ_ ። ኮ-ፒ-ር የ-ል-ኒ ኣ- ። ---------------- ኮምፒተር የድልየኒ ኣሎ ። 0
k--i--t-r---edi-iy--ī--lo ። k_________ y_________ a__ ። k-m-p-t-r- y-d-l-y-n- a-o ። --------------------------- komipīteri yediliyenī alo ።
Es gribu nosūtīt e-pasta vēstuli. ኢ----ክ--ድ ---። ኢ___ ክ___ ደ___ ኢ-ይ- ክ-ድ- ደ-የ- -------------- ኢመይል ክሰድድ ደልየ። 0
ī-ey--i -i--d-d--del-ye። ī______ k_______ d______ ī-e-i-i k-s-d-d- d-l-y-። ------------------------ īmeyili kisedidi deliye።
Vai te ir dators? ኣ-ዚ -ምፒ----- -? ኣ__ ኮ____ ኣ_ ዶ_ ኣ-ዚ ኮ-ፒ-ር ኣ- ዶ- --------------- ኣብዚ ኮምፒተር ኣሎ ዶ? 0
a-i-- -om-p-te-i a-- d-? a____ k_________ a__ d__ a-i-ī k-m-p-t-r- a-o d-? ------------------------ abizī komipīteri alo do?
Man vajag pildspalvu. መጽ-ፊ-ፒሮ -ድ-የኒ-ኣሎ-። መ___ ፒ_ የ____ ኣ_ ። መ-ሓ- ፒ- የ-ል-ኒ ኣ- ። ------------------ መጽሓፊ ፒሮ የድልየኒ ኣሎ ። 0
m-t--iḥ-fī--īr- -ed---y--ī-al--። m_________ p___ y_________ a__ ። m-t-’-h-a-ī p-r- y-d-l-y-n- a-o ። --------------------------------- mets’iḥafī pīro yediliyenī alo ።
Es gribu kaut ko uzrakstīt. ገለ ክጽሕ--ደ-የ። ገ_ ክ___ ደ___ ገ- ክ-ሕ- ደ-የ- ------------ ገለ ክጽሕፍ ደልየ። 0
g-l- -----i-̣ifi d-l-y-። g___ k_________ d______ g-l- k-t-’-h-i-i d-l-y-። ------------------------ gele kits’iḥifi deliye።
Vai te ir papīra lapa un pildspalva? ኣብ- ወ--ት- ፒሮ- ኣሎ -? ኣ__ ወ____ ፒ__ ኣ_ ዶ_ ኣ-ዚ ወ-ቐ-ን ፒ-ን ኣ- ዶ- ------------------- ኣብዚ ወረቐትን ፒሮን ኣሎ ዶ? 0
a-izī -ere--’e-i-i --r----al----? a____ w__________ p_____ a__ d__ a-i-ī w-r-k-’-t-n- p-r-n- a-o d-? --------------------------------- abizī wereḵ’etini pīroni alo do?

Mašīntulkotājs

Cilvēkam, kurš vēlas, lai tam tiek iztulkots teksts, jāmaksā liela nauda. Profesionāli tulki vai tulkotāji ir dārgi. Neskatoties uz to, pieaug nepieciešamība saprast vēl vienu valodu. Datorzinātnieki un datoru valodnieki vēlas atrisināt šo problēmu. Viņi kādu laiku ir strādājuši pie tulkošanas rīka attīštīšanas. Šodien ir sastopamas daudz un dažādas programmas. Bet parasti mašīntulkošana nav kvalitatīva. Un programmētāji nav pie tā vainīgi! Valodas ir ļoti sareģītas konstrukcijas. Savukārt, datori balstās uz vienkāršiem matemātiskiem principiem. Tādēļ tie ne vienmēr apstrādā valodu pareizi. Tulkošanas programmai jaapgūst valoda pilnībā. Lai to paveiktu, ekspertiem jāiemāca tām tūkstošiem vārdu un likumu. Tas ir praktiski neiespējami. Datoram vieglāk ir atkost ciparus. Tam tas tiešām padodas! Dators var atrisināt bieži sastopamas kombinācijas. Tas atpazīst, piemēram, kuri vārdi bieži atrodas līdzās viens otram. Tamdēļ, tam jādod teksti dažādās valodās. Tā tas apgūšt katras valodas tipiskās iezīmes. Šāda statistiskā metode uzlabos automātisko tulkošanu. Lai gan, datori nevar aizvietot cilvēkus. Neviena mašīna nevar atdarināt cilvēka smadzenes, kad runa iet par valodām. Tādēļ tulkiem un tulkotājiem vēl ilgi būs darbs! Nākotnē, noteikti, vienkāršus tekstus varēs iztulkot dators. Savukārt, dziesmām, dzejai un literatūrai nepieciešams dzīvs elements. Cilvēka valodas izjūta liek tiem uzplaukt. Un tas ir labi, kā ir…