Sarunvārdnīca

lv vajadzēt – gribēt   »   af nodig het – wil

69 [sešdesmit deviņi]

vajadzēt – gribēt

vajadzēt – gribēt

69 [nege en sestig]

nodig het – wil

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu afrikāņu Spēlēt Vairāk
Man vajag gultu. E- --- -n---- -o---. E_ h__ ’_ b__ n_____ E- h-t ’- b-d n-d-g- -------------------- Ek het ’n bed nodig. 0
Es gribu gulēt. E- --l-s-aa-. E_ w__ s_____ E- w-l s-a-p- ------------- Ek wil slaap. 0
Vai te ir gulta? Is h-e--’n -e-? I_ h___ ’_ b___ I- h-e- ’- b-d- --------------- Is hier ’n bed? 0
Man vajag lampu. Ek--et -- la---nodi-. E_ h__ ’_ l___ n_____ E- h-t ’- l-m- n-d-g- --------------------- Ek het ’n lamp nodig. 0
Es gribu lasīt. Ek--i--l-e-. E_ w__ l____ E- w-l l-e-. ------------ Ek wil lees. 0
Vai te ir lampa? I----er -- -am-? I_ h___ ’_ l____ I- h-e- ’- l-m-? ---------------- Is hier ’n lamp? 0
Man vajag telefonu. Ek --t ’- t--e-o-n n----. E_ h__ ’_ t_______ n_____ E- h-t ’- t-l-f-o- n-d-g- ------------------------- Ek het ’n telefoon nodig. 0
Es gribu piezvanīt. E---i--bel. E_ w__ b___ E- w-l b-l- ----------- Ek wil bel. 0
Vai te ir telefons? I- ---- ’n -el-f-on? I_ h___ ’_ t________ I- h-e- ’- t-l-f-o-? -------------------- Is hier ’n telefoon? 0
Man vajag fotoaparātu. E--he---- --m--a--od-g. E_ h__ ’_ k_____ n_____ E- h-t ’- k-m-r- n-d-g- ----------------------- Ek het ’n kamera nodig. 0
Es gribu fotografēt. E- w-l-foto-s neem. E_ w__ f_____ n____ E- w-l f-t-‘- n-e-. ------------------- Ek wil foto‘s neem. 0
Vai te ir fotoaparāts? Is-h--- ’n-kame-a? I_ h___ ’_ k______ I- h-e- ’- k-m-r-? ------------------ Is hier ’n kamera? 0
Man vajag datoru. Ek-----’--r-k--a-r-n----. E_ h__ ’_ r_______ n_____ E- h-t ’- r-k-n-a- n-d-g- ------------------------- Ek het ’n rekenaar nodig. 0
Es gribu nosūtīt e-pasta vēstuli. E----l ’n---p-- -----. E_ w__ ’_ e____ s_____ E- w-l ’- e-p-s s-u-r- ---------------------- Ek wil ’n e-pos stuur. 0
Vai te ir dators? I- hi-r----rekenaar? I_ h___ ’_ r________ I- h-e- ’- r-k-n-a-? -------------------- Is hier ’n rekenaar? 0
Man vajag pildspalvu. E- --t--n-pen-no-i-. E_ h__ ’_ p__ n_____ E- h-t ’- p-n n-d-g- -------------------- Ek het ’n pen nodig. 0
Es gribu kaut ko uzrakstīt. Ek--i- ---s-sk-y-. E_ w__ i___ s_____ E- w-l i-t- s-r-f- ------------------ Ek wil iets skryf. 0
Vai te ir papīra lapa un pildspalva? I--h-e- -n blad--a------n ’--pe-? I_ h___ ’_ b___ p_____ e_ ’_ p___ I- h-e- ’- b-a- p-p-e- e- ’- p-n- --------------------------------- Is hier ’n blad papier en ’n pen? 0

Mašīntulkotājs

Cilvēkam, kurš vēlas, lai tam tiek iztulkots teksts, jāmaksā liela nauda. Profesionāli tulki vai tulkotāji ir dārgi. Neskatoties uz to, pieaug nepieciešamība saprast vēl vienu valodu. Datorzinātnieki un datoru valodnieki vēlas atrisināt šo problēmu. Viņi kādu laiku ir strādājuši pie tulkošanas rīka attīštīšanas. Šodien ir sastopamas daudz un dažādas programmas. Bet parasti mašīntulkošana nav kvalitatīva. Un programmētāji nav pie tā vainīgi! Valodas ir ļoti sareģītas konstrukcijas. Savukārt, datori balstās uz vienkāršiem matemātiskiem principiem. Tādēļ tie ne vienmēr apstrādā valodu pareizi. Tulkošanas programmai jaapgūst valoda pilnībā. Lai to paveiktu, ekspertiem jāiemāca tām tūkstošiem vārdu un likumu. Tas ir praktiski neiespējami. Datoram vieglāk ir atkost ciparus. Tam tas tiešām padodas! Dators var atrisināt bieži sastopamas kombinācijas. Tas atpazīst, piemēram, kuri vārdi bieži atrodas līdzās viens otram. Tamdēļ, tam jādod teksti dažādās valodās. Tā tas apgūšt katras valodas tipiskās iezīmes. Šāda statistiskā metode uzlabos automātisko tulkošanu. Lai gan, datori nevar aizvietot cilvēkus. Neviena mašīna nevar atdarināt cilvēka smadzenes, kad runa iet par valodām. Tādēļ tulkiem un tulkotājiem vēl ilgi būs darbs! Nākotnē, noteikti, vienkāršus tekstus varēs iztulkot dators. Savukārt, dziesmām, dzejai un literatūrai nepieciešams dzīvs elements. Cilvēka valodas izjūta liek tiem uzplaukt. Un tas ir labi, kā ir…