И----и --де-к--в--?
И__ л_ о___ к______
И-а л- о-д- к-е-е-?
-------------------
Има ли овде кревет? 0 Ima li -v-y--k--e-y-t?I__ l_ o____ k________I-a l- o-d-e k-y-v-e-?----------------------Ima li ovdye kryevyet?
Има-ли-о--е--ист----тиј----п-н----?
И__ л_ о___ л___ х______ и п_______
И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о-
-----------------------------------
Има ли овде лист хартија и пенкало? 0 Im- ---o---- lis--k-ar-i-----pye-ka--?I__ l_ o____ l___ k_______ i p________I-a l- o-d-e l-s- k-a-t-ј- i p-e-k-l-?--------------------------------------Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo?
Cilvēkam, kurš vēlas, lai tam tiek iztulkots teksts, jāmaksā liela nauda.
Profesionāli tulki vai tulkotāji ir dārgi.
Neskatoties uz to, pieaug nepieciešamība saprast vēl vienu valodu.
Datorzinātnieki un datoru valodnieki vēlas atrisināt šo problēmu.
Viņi kādu laiku ir strādājuši pie tulkošanas rīka attīštīšanas.
Šodien ir sastopamas daudz un dažādas programmas.
Bet parasti mašīntulkošana nav kvalitatīva.
Un programmētāji nav pie tā vainīgi!
Valodas ir ļoti sareģītas konstrukcijas.
Savukārt, datori balstās uz vienkāršiem matemātiskiem principiem.
Tādēļ tie ne vienmēr apstrādā valodu pareizi.
Tulkošanas programmai jaapgūst valoda pilnībā.
Lai to paveiktu, ekspertiem jāiemāca tām tūkstošiem vārdu un likumu.
Tas ir praktiski neiespējami.
Datoram vieglāk ir atkost ciparus.
Tam tas tiešām padodas!
Dators var atrisināt bieži sastopamas kombinācijas.
Tas atpazīst, piemēram, kuri vārdi bieži atrodas līdzās viens otram.
Tamdēļ, tam jādod teksti dažādās valodās.
Tā tas apgūšt katras valodas tipiskās iezīmes.
Šāda statistiskā metode uzlabos automātisko tulkošanu.
Lai gan, datori nevar aizvietot cilvēkus.
Neviena mašīna nevar atdarināt cilvēka smadzenes, kad runa iet par valodām.
Tādēļ tulkiem un tulkotājiem vēl ilgi būs darbs!
Nākotnē, noteikti, vienkāršus tekstus varēs iztulkot dators.
Savukārt, dziesmām, dzejai un literatūrai nepieciešams dzīvs elements.
Cilvēka valodas izjūta liek tiem uzplaukt.
Un tas ir labi, kā ir…