Sarunvārdnīca

lv vajadzēt – gribēt   »   bn প্রয়োজন – চাওয়া

69 [sešdesmit deviņi]

vajadzēt – gribēt

vajadzēt – gribēt

৬৯ [ঊনসত্তর]

69 [ūnasattara]

প্রয়োজন – চাওয়া

[praẏōjana – cā'ōẏā]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bengāļu Spēlēt Vairāk
Man vajag gultu. আম---একটা--ি------প্-য়ো-- ৷ আম-র একট- ব-ছ-ন-র প-রয়-জন ৷ আ-া- এ-ট- ব-ছ-ন-র প-র-ো-ন ৷ --------------------------- আমার একটা বিছানার প্রয়োজন ৷ 0
ām--- ē-a------h----a ---ẏ-j-na āmāra ēkaṭā bichānāra praẏōjana ā-ā-a ē-a-ā b-c-ā-ā-a p-a-ō-a-a ------------------------------- āmāra ēkaṭā bichānāra praẏōjana
Es gribu gulēt. আমি ঘুমোত- / -ু-া-ে--া--৷ আম- ঘ-ম-ত- / ঘ-ম-ত- চ-ই ৷ আ-ি ঘ-ম-ত- / ঘ-ম-ত- চ-ই ৷ ------------------------- আমি ঘুমোতে / ঘুমাতে চাই ৷ 0
ā-----umō-ē-/ -h--ā-- cā'i āmi ghumōtē / ghumātē cā'i ā-i g-u-ō-ē / g-u-ā-ē c-'- -------------------------- āmi ghumōtē / ghumātē cā'i
Vai te ir gulta? এখা-ে কো---ব--া-া আছ-? এখ-ন- ক-ন- ব-ছ-ন- আছ-? এ-া-ে ক-ন- ব-ছ-ন- আ-ে- ---------------------- এখানে কোনো বিছানা আছে? 0
ē-hānē ---ō -i--ān- --h-? ēkhānē kōnō bichānā āchē? ē-h-n- k-n- b-c-ā-ā ā-h-? ------------------------- ēkhānē kōnō bichānā āchē?
Man vajag lampu. আম------া -াতির-প্রয়ো-- ৷ আম-র একট- ব-ত-র প-রয়-জন ৷ আ-া- এ-ট- ব-ত-র প-র-ো-ন ৷ ------------------------- আমার একটা বাতির প্রয়োজন ৷ 0
Āmār- -k----bā-ir--p-a--jana Āmāra ēkaṭā bātira praẏōjana Ā-ā-a ē-a-ā b-t-r- p-a-ō-a-a ---------------------------- Āmāra ēkaṭā bātira praẏōjana
Es gribu lasīt. আমি-পড--ে চাই-৷ আম- পড-ত- চ-ই ৷ আ-ি প-়-ে চ-ই ৷ --------------- আমি পড়তে চাই ৷ 0
āmi ---atē--ā-i āmi paṛatē cā'i ā-i p-ṛ-t- c-'- --------------- āmi paṛatē cā'i
Vai te ir lampa? এখানে ক--ো--ল--আ--? এখ-ন- ক-ন- আল- আছ-? এ-া-ে ক-ন- আ-ো আ-ে- ------------------- এখানে কোনো আলো আছে? 0
ē-hān----n- āl--āch-? ēkhānē kōnō ālō āchē? ē-h-n- k-n- ā-ō ā-h-? --------------------- ēkhānē kōnō ālō āchē?
Man vajag telefonu. আ-া---ক-া-টেল-ফোন-- -্রয়োজন-৷ আম-র একট- ট-ল-ফ-ন-র প-রয়-জন ৷ আ-া- এ-ট- ট-ল-ফ-ন-র প-র-ো-ন ৷ ----------------------------- আমার একটা টেলিফোনের প্রয়োজন ৷ 0
Āmāra-ēkaṭā ṭē----ō-ē----ra-ō-a-a Āmāra ēkaṭā ṭēliphōnēra praẏōjana Ā-ā-a ē-a-ā ṭ-l-p-ō-ē-a p-a-ō-a-a --------------------------------- Āmāra ēkaṭā ṭēliphōnēra praẏōjana
Es gribu piezvanīt. আমি--ক-- -----রত- চ-ই-৷ আম- একট- ফ-ন করত- চ-ই ৷ আ-ি এ-ট- ফ-ন ক-ত- চ-ই ৷ ----------------------- আমি একটা ফোন করতে চাই ৷ 0
ā-- -kaṭā-----a-k-ra-- --'i āmi ēkaṭā phōna karatē cā'i ā-i ē-a-ā p-ō-a k-r-t- c-'- --------------------------- āmi ēkaṭā phōna karatē cā'i
Vai te ir telefons? এ--ন--ক--ক-নো-টে---ো-----? এখ-ন- ক- ক-ন- ট-ল-ফ-ন আছ-? এ-া-ে ক- ক-ন- ট-ল-ফ-ন আ-ে- -------------------------- এখানে কি কোনো টেলিফোন আছে? 0
ēk--n-------nō-ṭēli---na --h-? ēkhānē ki kōnō ṭēliphōna āchē? ē-h-n- k- k-n- ṭ-l-p-ō-a ā-h-? ------------------------------ ēkhānē ki kōnō ṭēliphōna āchē?
Man vajag fotoaparātu. আ-ার-এ--া --যাম---- প্-য়োজ--৷ আম-র একট- ক-য-ম-র-র প-রয়-জন ৷ আ-া- এ-ট- ক-য-ম-র-র প-র-ো-ন ৷ ----------------------------- আমার একটা ক্যামেরার প্রয়োজন ৷ 0
Ā-āra ē-aṭ------ēr-ra---a-ōj--a Āmāra ēkaṭā kyāmērāra praẏōjana Ā-ā-a ē-a-ā k-ā-ē-ā-a p-a-ō-a-a ------------------------------- Āmāra ēkaṭā kyāmērāra praẏōjana
Es gribu fotografēt. আ----ব----ল-ে চা--৷ আম- ছব- ত-লত- চ-ই ৷ আ-ি ছ-ি ত-ল-ে চ-ই ৷ ------------------- আমি ছবি তুলতে চাই ৷ 0
ā-i--hab--t-l-tē -ā-i āmi chabi tulatē cā'i ā-i c-a-i t-l-t- c-'- --------------------- āmi chabi tulatē cā'i
Vai te ir fotoaparāts? এ-ান---ি ক্-াম-র- --ে? এখ-ন- ক- ক-য-ম-র- আছ-? এ-া-ে ক- ক-য-ম-র- আ-ে- ---------------------- এখানে কি ক্যামেরা আছে? 0
ēkh-nē-k--kyām-rā-ā-hē? ēkhānē ki kyāmērā āchē? ē-h-n- k- k-ā-ē-ā ā-h-? ----------------------- ēkhānē ki kyāmērā āchē?
Man vajag datoru. আমা- এক-া---্পি--ার-র -্রয়োজন-৷ আম-র একট- কম-প-উট-র-র প-রয়-জন ৷ আ-া- এ-ট- ক-্-ি-ট-র-র প-র-ো-ন ৷ ------------------------------- আমার একটা কম্পিউটারের প্রয়োজন ৷ 0
Ā---a--k-ṭ- kam--'---r-r--p--ẏ---na Āmāra ēkaṭā kampi'uṭārēra praẏōjana Ā-ā-a ē-a-ā k-m-i-u-ā-ē-a p-a-ō-a-a ----------------------------------- Āmāra ēkaṭā kampi'uṭārēra praẏōjana
Es gribu nosūtīt e-pasta vēstuli. আ-ি----- ----ই- প-ঠ-তে --ই-৷ আম- একট- ই-ম-ইল প-ঠ-ত- চ-ই ৷ আ-ি এ-ট- ই-ম-ই- প-ঠ-ত- চ-ই ৷ ---------------------------- আমি একটা ই-মেইল পাঠাতে চাই ৷ 0
ā-i -k-ṭā ----'--- -ā-h--- -ā-i āmi ēkaṭā i-mē'ila pāṭhātē cā'i ā-i ē-a-ā i-m-'-l- p-ṭ-ā-ē c-'- ------------------------------- āmi ēkaṭā i-mē'ila pāṭhātē cā'i
Vai te ir dators? এ--নে ---একটা ক---------আ-ে? এখ-ন- ক- একট- কম-প-উট-র আছ-? এ-া-ে ক- এ-ট- ক-্-ি-ট-র আ-ে- ---------------------------- এখানে কি একটা কম্পিউটার আছে? 0
ē-hā-ē ----kaṭā-----------a--ch-? ēkhānē ki ēkaṭā kampi'uṭāra āchē? ē-h-n- k- ē-a-ā k-m-i-u-ā-a ā-h-? --------------------------------- ēkhānē ki ēkaṭā kampi'uṭāra āchē?
Man vajag pildspalvu. আম-- --ট- কলমে- -্----ন-৷ আম-র একট- কলম-র প-রয়-জন ৷ আ-া- এ-ট- ক-ম-র প-র-ো-ন ৷ ------------------------- আমার একটা কলমের প্রয়োজন ৷ 0
Ām--- ē-aṭā-ka-a-ē-- -ra-ōj-na Āmāra ēkaṭā kalamēra praẏōjana Ā-ā-a ē-a-ā k-l-m-r- p-a-ō-a-a ------------------------------ Āmāra ēkaṭā kalamēra praẏōjana
Es gribu kaut ko uzrakstīt. আম- ক--- ল-খ-ে চাই-৷ আম- ক-ছ- ল-খত- চ-ই ৷ আ-ি ক-ছ- ল-খ-ে চ-ই ৷ -------------------- আমি কিছু লিখতে চাই ৷ 0
ā----ic---l-k-a-ē-cā-i āmi kichu likhatē cā'i ā-i k-c-u l-k-a-ē c-'- ---------------------- āmi kichu likhatē cā'i
Vai te ir papīra lapa un pildspalva? এখানে কি-ক-গ- -লম --ে? এখ-ন- ক- ক-গজ কলম আছ-? এ-া-ে ক- ক-গ- ক-ম আ-ে- ---------------------- এখানে কি কাগজ কলম আছে? 0
ē--ānē ki --g--a-----ma ā--ē? ēkhānē ki kāgaja kalama āchē? ē-h-n- k- k-g-j- k-l-m- ā-h-? ----------------------------- ēkhānē ki kāgaja kalama āchē?

Mašīntulkotājs

Cilvēkam, kurš vēlas, lai tam tiek iztulkots teksts, jāmaksā liela nauda. Profesionāli tulki vai tulkotāji ir dārgi. Neskatoties uz to, pieaug nepieciešamība saprast vēl vienu valodu. Datorzinātnieki un datoru valodnieki vēlas atrisināt šo problēmu. Viņi kādu laiku ir strādājuši pie tulkošanas rīka attīštīšanas. Šodien ir sastopamas daudz un dažādas programmas. Bet parasti mašīntulkošana nav kvalitatīva. Un programmētāji nav pie tā vainīgi! Valodas ir ļoti sareģītas konstrukcijas. Savukārt, datori balstās uz vienkāršiem matemātiskiem principiem. Tādēļ tie ne vienmēr apstrādā valodu pareizi. Tulkošanas programmai jaapgūst valoda pilnībā. Lai to paveiktu, ekspertiem jāiemāca tām tūkstošiem vārdu un likumu. Tas ir praktiski neiespējami. Datoram vieglāk ir atkost ciparus. Tam tas tiešām padodas! Dators var atrisināt bieži sastopamas kombinācijas. Tas atpazīst, piemēram, kuri vārdi bieži atrodas līdzās viens otram. Tamdēļ, tam jādod teksti dažādās valodās. Tā tas apgūšt katras valodas tipiskās iezīmes. Šāda statistiskā metode uzlabos automātisko tulkošanu. Lai gan, datori nevar aizvietot cilvēkus. Neviena mašīna nevar atdarināt cilvēka smadzenes, kad runa iet par valodām. Tādēļ tulkiem un tulkotājiem vēl ilgi būs darbs! Nākotnē, noteikti, vienkāršus tekstus varēs iztulkot dators. Savukārt, dziesmām, dzejai un literatūrai nepieciešams dzīvs elements. Cilvēka valodas izjūta liek tiem uzplaukt. Un tas ir labi, kā ir…