Sarunvārdnīca

lv vajadzēt – gribēt   »   hr trebati – htjeti

69 [sešdesmit deviņi]

vajadzēt – gribēt

vajadzēt – gribēt

69 [šezdeset i devet]

trebati – htjeti

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu horvātu Spēlēt Vairāk
Man vajag gultu. T---a--k-ev-t. T_____ k______ T-e-a- k-e-e-. -------------- Trebam krevet. 0
Es gribu gulēt. Hoć- --avati. H___ s_______ H-ć- s-a-a-i- ------------- Hoću spavati. 0
Vai te ir gulta? I-a-li--v-j- kr----? I__ l_ o____ k______ I-a l- o-d-e k-e-e-? -------------------- Ima li ovdje krevet? 0
Man vajag lampu. Tre----la-pu. T_____ l_____ T-e-a- l-m-u- ------------- Trebam lampu. 0
Es gribu lasīt. Ho-u----a-i. H___ č______ H-ć- č-t-t-. ------------ Hoću čitati. 0
Vai te ir lampa? Ima-------je-la--a? I__ l_ o____ l_____ I-a l- o-d-e l-m-a- ------------------- Ima li ovdje lampa? 0
Man vajag telefonu. T-e--- ---e-on. T_____ t_______ T-e-a- t-l-f-n- --------------- Trebam telefon. 0
Es gribu piezvanīt. Ž--im telef-----ti. Ž____ t____________ Ž-l-m t-l-f-n-r-t-. ------------------- Želim telefonirati. 0
Vai te ir telefons? I-a l--o-d-e-t-le---? I__ l_ o____ t_______ I-a l- o-d-e t-l-f-n- --------------------- Ima li ovdje telefon? 0
Man vajag fotoaparātu. T--ba- -ednu --meru. T_____ j____ k______ T-e-a- j-d-u k-m-r-. -------------------- Trebam jednu kameru. 0
Es gribu fotografēt. H-ć- ----gr---rati. H___ f_____________ H-ć- f-t-g-a-i-a-i- ------------------- Hoću fotografirati. 0
Vai te ir fotoaparāts? Ima -i o--j---oto-p-rat? I__ l_ o____ f__________ I-a l- o-d-e f-t-a-a-a-? ------------------------ Ima li ovdje fotoaparat? 0
Man vajag datoru. T-ebam ----na-o. T_____ r________ T-e-a- r-č-n-l-. ---------------- Trebam računalo. 0
Es gribu nosūtīt e-pasta vēstuli. H-ću--o-lat--e--ai-. H___ p______ e______ H-ć- p-s-a-i e-m-i-. -------------------- Hoću poslati e-mail. 0
Vai te ir dators? I-- ------je-r-č-na-o? I__ l_ o____ r________ I-a l- o-d-e r-č-n-l-? ---------------------- Ima li ovdje računalo? 0
Man vajag pildspalvu. Tre-a--kem-jsk-. T_____ k________ T-e-a- k-m-j-k-. ---------------- Trebam kemijsku. 0
Es gribu kaut ko uzrakstīt. H--u -e-to -api---i. H___ n____ n________ H-ć- n-š-o n-p-s-t-. -------------------- Hoću nešto napisati. 0
Vai te ir papīra lapa un pildspalva? Ima--- ovdje---p-- i----ijs-- ol--ka? I__ l_ o____ p____ i k_______ o______ I-a l- o-d-e p-p-r i k-m-j-k- o-o-k-? ------------------------------------- Ima li ovdje papir i kemijska olovka? 0

Mašīntulkotājs

Cilvēkam, kurš vēlas, lai tam tiek iztulkots teksts, jāmaksā liela nauda. Profesionāli tulki vai tulkotāji ir dārgi. Neskatoties uz to, pieaug nepieciešamība saprast vēl vienu valodu. Datorzinātnieki un datoru valodnieki vēlas atrisināt šo problēmu. Viņi kādu laiku ir strādājuši pie tulkošanas rīka attīštīšanas. Šodien ir sastopamas daudz un dažādas programmas. Bet parasti mašīntulkošana nav kvalitatīva. Un programmētāji nav pie tā vainīgi! Valodas ir ļoti sareģītas konstrukcijas. Savukārt, datori balstās uz vienkāršiem matemātiskiem principiem. Tādēļ tie ne vienmēr apstrādā valodu pareizi. Tulkošanas programmai jaapgūst valoda pilnībā. Lai to paveiktu, ekspertiem jāiemāca tām tūkstošiem vārdu un likumu. Tas ir praktiski neiespējami. Datoram vieglāk ir atkost ciparus. Tam tas tiešām padodas! Dators var atrisināt bieži sastopamas kombinācijas. Tas atpazīst, piemēram, kuri vārdi bieži atrodas līdzās viens otram. Tamdēļ, tam jādod teksti dažādās valodās. Tā tas apgūšt katras valodas tipiskās iezīmes. Šāda statistiskā metode uzlabos automātisko tulkošanu. Lai gan, datori nevar aizvietot cilvēkus. Neviena mašīna nevar atdarināt cilvēka smadzenes, kad runa iet par valodām. Tādēļ tulkiem un tulkotājiem vēl ilgi būs darbs! Nākotnē, noteikti, vienkāršus tekstus varēs iztulkot dators. Savukārt, dziesmām, dzejai un literatūrai nepieciešams dzīvs elements. Cilvēka valodas izjūta liek tiem uzplaukt. Un tas ir labi, kā ir…