Sarunvārdnīca

lv Saikļi 2   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೨

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

Saikļi 2

೯೫ [ತೊಂಬತ್ತಐದು]

95 [Tombatta\'aidu]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೨

[sambandhāvyayagaḷu 2.]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kannada Spēlēt Vairāk
Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? ಅವಳು-ಯ-ವಾ-ಿನ-ಂದ -ೆ-ಸ--ಾಡು----ಲ್-? ಅವಳ- ಯ-ವ-ಗ-ನ--ದ ಕ-ಲಸ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ? ಅ-ಳ- ಯ-ವ-ಗ-ನ-ಂ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------- ಅವಳು ಯಾವಾಗಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
A---- -ā-ā---ind---el--a-mā--tt-l-a? Avaḷu yāvāgininda kelasa māḍuttilla? A-a-u y-v-g-n-n-a k-l-s- m-ḍ-t-i-l-? ------------------------------------ Avaḷu yāvāgininda kelasa māḍuttilla?
Kopš ir precējusies? ಮದು-ೆ--ನಂತ-ವೆ? ಮದ-ವ-ಯ ನ-ತರವ-? ಮ-ು-ೆ- ನ-ತ-ವ-? -------------- ಮದುವೆಯ ನಂತರವೆ? 0
M-du-----n--t-r---? Maduveya nantarave? M-d-v-y- n-n-a-a-e- ------------------- Maduveya nantarave?
Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. ಹೌ-ು,-ಅ--ು ಮ---ೆಯ ನ-ತರ-ಿಂದ-ಕ-ಲ--ಮಾ-ುತ--ಿಲ್-. ಹ-ದ-, ಅವಳ- ಮದ-ವ-ಯ ನ-ತರದ--ದ ಕ-ಲಸ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ಹ-ದ-, ಅ-ಳ- ಮ-ು-ೆ- ನ-ತ-ದ-ಂ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------------------------- ಹೌದು, ಅವಳು ಮದುವೆಯ ನಂತರದಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Haud-, -v--u-m-du-e-a-n-nt--a-in-----l------ḍ-t-i-la. Haudu, avaḷu maduveya nantaradinda kelasa māḍuttilla. H-u-u- a-a-u m-d-v-y- n-n-a-a-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ----------------------------------------------------- Haudu, avaḷu maduveya nantaradinda kelasa māḍuttilla.
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. ಅ-ಳು ----- ಆದ-ಗ-ನಿಂ- ಕೆಲ--ಮಾಡ-ತ್-ಿ--ಲ. ಅವಳ- ಮದ-ವ- ಆದ-ಗ-ನ--ದ ಕ-ಲಸ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ಅ-ಳ- ಮ-ು-ೆ ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------------------- ಅವಳು ಮದುವೆ ಆದಾಗಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
A-aḷ- ma-uv- ---gi----- -ela-----ḍut--l--. Avaḷu maduve ādāgininda kelasa māḍuttilla. A-a-u m-d-v- ā-ā-i-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ------------------------------------------ Avaḷu maduve ādāgininda kelasa māḍuttilla.
Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. ಪ-ಸ್ಪರ--ರಿಚ--ಆದ--ಿ-ಿ-ದ---ರು-ಸ-ತೋಷ--ಗಿದ್--ರೆ ಪರಸ-ಪರ ಪರ-ಚಯ ಆದ-ಗ-ನ--ದ ಅವರ- ಸ-ತ-ಷವ-ಗ-ದ-ದ-ರ- ಪ-ಸ-ಪ- ಪ-ಿ-ಯ ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಅ-ರ- ಸ-ತ-ಷ-ಾ-ಿ-್-ಾ-ೆ ------------------------------------------- ಪರಸ್ಪರ ಪರಿಚಯ ಆದಾಗಿನಿಂದ ಅವರು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ 0
Par-sp--------c-ya -d---n--d- a---- -antōṣ--āgidd-re Paraspara paricaya ādāgininda avaru santōṣavāgiddāre P-r-s-a-a p-r-c-y- ā-ā-i-i-d- a-a-u s-n-ō-a-ā-i-d-r- ---------------------------------------------------- Paraspara paricaya ādāgininda avaru santōṣavāgiddāre
Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. ಅವ-ಿ-- ಮ-್ಕಳು-ಆ-ಾ-ಿನಿಂ- ಅ---ಪವಾಗ---ೊರ-ೆ -ೋಗ-ತ--ಾರೆ. ಅವರ-ಗ- ಮಕ-ಕಳ- ಆದ-ಗ-ನ--ದ ಅಪರ-ಪವ-ಗ- ಹ-ರಗ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ರ-. ಅ-ರ-ಗ- ಮ-್-ಳ- ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಅ-ರ-ಪ-ಾ-ಿ ಹ-ರ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ರ-. --------------------------------------------------- ಅವರಿಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಆದಾಗಿನಿಂದ ಅಪರೂಪವಾಗಿ ಹೊರಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. 0
avarige -a--a-- --ā-i--nda apa--p----- ---a-e-h--u---re. avarige makkaḷu ādāgininda aparūpavāgi horage hōguttāre. a-a-i-e m-k-a-u ā-ā-i-i-d- a-a-ū-a-ā-i h-r-g- h-g-t-ā-e- -------------------------------------------------------- avarige makkaḷu ādāgininda aparūpavāgi horage hōguttāre.
Kad viņa runā pa telefonu? ಅ--ು-ಯಾವಾಗ ಫೋ-- ಮಾಡ--್ತ-ಳ-? ಅವಳ- ಯ-ವ-ಗ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-? ಅ-ಳ- ಯ-ವ-ಗ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-? --------------------------- ಅವಳು ಯಾವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ? 0
Av--u-y---g- ---n mā-u---ḷe? Avaḷu yāvāga phōn māḍuttāḷe? A-a-u y-v-g- p-ō- m-ḍ-t-ā-e- ---------------------------- Avaḷu yāvāga phōn māḍuttāḷe?
Brauciena laikā? ಗ-ಡ- -ಡ--ುತ್ತ--ುವ-ಗಲ-? ಗ-ಡ- ಓಡ-ಸ-ತ-ತ-ರ-ವ-ಗಲ-? ಗ-ಡ- ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ-ಲ-? ---------------------- ಗಾಡಿ ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗಲೆ? 0
G------i-ut-ir--ā--le? Gāḍi ōḍisuttiruvāgale? G-ḍ- ō-i-u-t-r-v-g-l-? ---------------------- Gāḍi ōḍisuttiruvāgale?
Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. ಹ--ು--ಗಾಡಿ-ನ-ನು-ಓ----ತ್ತಿ-ುವ-ಗ. ಹ-ದ-, ಗ-ಡ-ಯನ-ನ- ಓಡ-ಸ-ತ-ತ-ರ-ವ-ಗ. ಹ-ದ-, ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ-. ------------------------------- ಹೌದು, ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ. 0
H----, -ā--ya--- -ḍi---ti------. Haudu, gāḍiyannu ōḍisuttiruvāga. H-u-u- g-ḍ-y-n-u ō-i-u-t-r-v-g-. -------------------------------- Haudu, gāḍiyannu ōḍisuttiruvāga.
Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. ಅ-ಳ- -ಾ-ಿ -ಡ-ಸುತ್ತಿ-ು-ಾಗ --ನ- -ಾಡ-ತ--ಾಳ-. ಅವಳ- ಗ-ಡ- ಓಡ-ಸ-ತ-ತ-ರ-ವ-ಗ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ಅ-ಳ- ಗ-ಡ- ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ----------------------------------------- ಅವಳು ಗಾಡಿ ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
Ava-----ḍi-ō-i----i--v--- --ō- māḍ--t---. Avaḷu gāḍi ōḍisuttiruvāga phōn māḍuttāḷe. A-a-u g-ḍ- ō-i-u-t-r-v-g- p-ō- m-ḍ-t-ā-e- ----------------------------------------- Avaḷu gāḍi ōḍisuttiruvāga phōn māḍuttāḷe.
Viņa skatās televizoru, kad gludina. ಅವಳ--ಇಸ-ತ್-ಿ ಮಾ--ವ-- ಟೀವ--ನೋಡ--್ತಾ-ೆ. ಅವಳ- ಇಸ-ತ-ರ- ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಟ-ವ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ಅ-ಳ- ಇ-್-್-ಿ ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಟ-ವ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ------------------------------------- ಅವಳು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡುವಾಗ ಟೀವಿ ನೋಡುತ್ತಾಳೆ. 0
Av--- --t-- m-ḍ-v----ṭī-- --ḍut----. Avaḷu istri māḍuvāga ṭīvi nōḍuttāḷe. A-a-u i-t-i m-ḍ-v-g- ṭ-v- n-ḍ-t-ā-e- ------------------------------------ Avaḷu istri māḍuvāga ṭīvi nōḍuttāḷe.
Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. ಅ--ು ಕೆ-ಸಗಳನ-ನು---ಡುವಾಗ-ಸಂ--ತ-ನ್-- -ೇಳ-ತ್ತಾಳ-. ಅವಳ- ಕ-ಲಸಗಳನ-ನ- ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಸ-ಗ-ತವನ-ನ- ಕ-ಳ-ತ-ತ-ಳ-. ಅ-ಳ- ಕ-ಲ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಸ-ಗ-ತ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ತ-ತ-ಳ-. ---------------------------------------------- ಅವಳು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. 0
A-a-u---l-s---ḷa--u māḍu---- s--gīt--annu--ē--t--ḷ-. Avaḷu kelasagaḷannu māḍuvāga saṅgītavannu kēḷuttāḷe. A-a-u k-l-s-g-ḷ-n-u m-ḍ-v-g- s-ṅ-ī-a-a-n- k-ḷ-t-ā-e- ---------------------------------------------------- Avaḷu kelasagaḷannu māḍuvāga saṅgītavannu kēḷuttāḷe.
Es neko neredzu, ja man nav briļļu. ನನ್- ---ನ---ಇಲ-ಲದ-ದ್ದರೆ-ನ--- ಏನೂ-----ಸು-ು-ಿಲ-ಲ ನನ-ನ ಕನ-ನಡಕ ಇಲ-ಲದ-ದ-ದರ- ನನಗ- ಏನ- ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ ನ-್- ಕ-್-ಡ- ಇ-್-ದ-ದ-ದ-ೆ ನ-ಗ- ಏ-ೂ ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ ---------------------------------------------- ನನ್ನ ಕನ್ನಡಕ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಏನೂ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ 0
N-nna ka-n----a il--d-dd-re--a--g- ----kāṇisuv----la Nanna kannaḍaka illadiddare nanage ēnū kāṇisuvudilla N-n-a k-n-a-a-a i-l-d-d-a-e n-n-g- ē-ū k-ṇ-s-v-d-l-a ---------------------------------------------------- Nanna kannaḍaka illadiddare nanage ēnū kāṇisuvudilla
Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. ಸ---- --್----ೋರಾಗ----ರ- --ಗ- -ನೂ--ರ್ಥ-ಾಗ-ವು--ಲ-ಲ. ಸ-ಗ-ತ ಇಷ-ಟ- ಜ-ರ-ಗ-ದ-ದರ- ನನಗ- ಏನ- ಅರ-ಥವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ. ಸ-ಗ-ತ ಇ-್-ು ಜ-ರ-ಗ-ದ-ದ-ೆ ನ-ಗ- ಏ-ೂ ಅ-್-ವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------- ಸಂಗೀತ ಇಷ್ಟು ಜೋರಾಗಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
s-ṅ-īt--i--- --rāg---are na---e -----r-h--ā-uvu-il--. saṅgīta iṣṭu jōrāgiddare nanage ēnū arthavāguvudilla. s-ṅ-ī-a i-ṭ- j-r-g-d-a-e n-n-g- ē-ū a-t-a-ā-u-u-i-l-. ----------------------------------------------------- saṅgīta iṣṭu jōrāgiddare nanage ēnū arthavāguvudilla.
Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. ನ--- ನ--ಡಿ-ಆಗ-ದ-ದ---ನನ-- ಏ-- -ಾ--ೆ-ಬ--ವುದ-ಲ-ಲ. ನನಗ- ನ-ಗಡ- ಆಗ-ದ-ದ-ಗ ನನಗ- ಏನ- ವ-ಸನ- ಬರ-ವ-ದ-ಲ-ಲ. ನ-ಗ- ನ-ಗ-ಿ ಆ-ಿ-್-ಾ- ನ-ಗ- ಏ-ೂ ವ-ಸ-ೆ ಬ-ು-ು-ಿ-್-. ---------------------------------------------- ನನಗೆ ನೆಗಡಿ ಆಗಿದ್ದಾಗ ನನಗೆ ಏನೂ ವಾಸನೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
N----e--e-a-- -gid-ā-a nan--e-ē-- ------------udi-l-. Nanage negaḍi āgiddāga nanage ēnū vāsane baruvudilla. N-n-g- n-g-ḍ- ā-i-d-g- n-n-g- ē-ū v-s-n- b-r-v-d-l-a- ----------------------------------------------------- Nanage negaḍi āgiddāga nanage ēnū vāsane baruvudilla.
Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. ಮಳೆ--ಂ----ನಾ---ಟ್-ಾ-್---ಲ್ಲ- ಹ-ಗೋಣ. ಮಳ- ಬ-ದರ- ನ-ವ- ಟ-ಯ-ಕ-ಸ-ಯಲ-ಲ- ಹ-ಗ-ಣ. ಮ-ೆ ಬ-ದ-ೆ ನ-ವ- ಟ-ಯ-ಕ-ಸ-ಯ-್-ಿ ಹ-ಗ-ಣ- ----------------------------------- ಮಳೆ ಬಂದರೆ ನಾವು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗೋಣ. 0
Ma-e-band-re n--u ---ks-yall---ō-ō-a. Maḷe bandare nāvu ṭyāksiyalli hōgōṇa. M-ḷ- b-n-a-e n-v- ṭ-ā-s-y-l-i h-g-ṇ-. ------------------------------------- Maḷe bandare nāvu ṭyāksiyalli hōgōṇa.
Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. ನಾ-ು-ಲಾ-----ೆ----- ವಿಶ್-ಪರ್ಯ-ನ- ಮಾ-ೋ-. ನ-ವ- ಲ-ಟರ- ಗ-ದ-ದರ- ವ-ಶ-ವಪರ-ಯಟನ- ಮ-ಡ-ಣ. ನ-ವ- ಲ-ಟ-ಿ ಗ-ದ-ದ-ೆ ವ-ಶ-ವ-ರ-ಯ-ನ- ಮ-ಡ-ಣ- -------------------------------------- ನಾವು ಲಾಟರಿ ಗೆದ್ದರೆ ವಿಶ್ವಪರ್ಯಟನೆ ಮಾಡೋಣ. 0
Nā-u l-ṭar- -e-dar- ----a----a-an---āḍōṇa. Nāvu lāṭari geddare viśvaparyaṭane māḍōṇa. N-v- l-ṭ-r- g-d-a-e v-ś-a-a-y-ṭ-n- m-ḍ-ṇ-. ------------------------------------------ Nāvu lāṭari geddare viśvaparyaṭane māḍōṇa.
Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. ಅ-ನು ಬ-ಗ ಬ-ದ-----ೆ ---ು--ಟ-ಶು-ು ಮಾ-ೋಣ. ಅವನ- ಬ-ಗ ಬರದ-ದ-ದರ- ನ-ವ- ಊಟ ಶ-ರ- ಮ-ಡ-ಣ. ಅ-ನ- ಬ-ಗ ಬ-ದ-ದ-ದ-ೆ ನ-ವ- ಊ- ಶ-ರ- ಮ-ಡ-ಣ- -------------------------------------- ಅವನು ಬೇಗ ಬರದಿದ್ದರೆ ನಾವು ಊಟ ಶುರು ಮಾಡೋಣ. 0
Ava---bēg--ba-ad--da---n--u--ṭ- --r- --ḍō--. Avanu bēga baradiddare nāvu ūṭa śuru māḍōṇa. A-a-u b-g- b-r-d-d-a-e n-v- ū-a ś-r- m-ḍ-ṇ-. -------------------------------------------- Avanu bēga baradiddare nāvu ūṭa śuru māḍōṇa.

Valodas Eiropas Savienībā

Šodien Eiropas Savienība sastāv no vairāk kā 25 valstīm. Pie ES nākotnē piederēs vēl vairāk valstis. Jauna valsts nozīmē arī jaunu valodu. Pašlaik ES runā vairāk kā 20 dažādās valodās. Visas valodas Eiropas Savienībā ir līdzvērtīgas. Valodu dažādība ir fascinējoša. Bet tas var novest arī pie problēmām. Skeptiķi domā, ka daudzās valodas ir šķērslis priekš ES. Tās traucē strādāt efektīvāk. Un vairāki domā, ka vajadzētu būt vienai kopīgai valodai. Visām valstīm vajadzētu prast sazināties šajā valodā. Bet tas nav tik vienkārši. Neviena valoda nedrīkst būt vienīgā oficiālā valoda. Citas valstis justos, ka ir novieotas neizdevīgā stāvoklī. Un Eiropā nav patiesi neitrālas valodas… Un mākslīga valoda, kā esperanto, arī nepalīdzētu. Jo valodā atspoguļojas valsts kultūra. Tādēļ neviena valsts nevēlas atteikties no savas valodas. Valstis redz savās valodās daļu savas identitātes. Valodu politika ieņem nozīmīgu vietu ES darba kārtībā. Tur pat ir komisija multi lingvistikai. ES ir visvairāk tulkotāju un tulku pasaulē. Ap 3500 cilvēku strādā, lai darītu iespējamu vienošanos. Tapat arī ne visus dokumentus ir iespējams iztulkot. Tas aizņemtu pārāk daudz laika un izmaksātu ļoti dārgi. Lielākā daļa dokumentu tiek tulkota tikai dažās valodās. Daudzās valodas ir ES lielākais izaicinājums. Eiropai jāapvienojas, lai nezaudētu savas daudzās identitātes!